Examples of using "¿adiós" in a sentence and their hungarian translations:
- Viszlát!
- Viszlát.
Viszlát!
- Viszlát!
- Isten áldjon!
- Isten veled!
- Ég veled!
- Ég áldjon!
- Köszönj el!
- Vegyél búcsút!
- Búcsúz el!
Isten veled, és köszönöm.
- Helló!
- Viszlát!
- Viszontlátásra!
- Isten áldjon!
- Isten veled!
- Puszi!
- Akkor heló!
- Szevasz tavasz!
- Csákány!
- Na, légy jó!
- Na, legyetek jók!
- No, Isten áldása!
- Na pá!
- Csákó!
- Pá!
- Szia, szia!
- Pá, puszi!
Viszlát ősszel!
- Búcsút vettem.
- Elbúcsúztam.
- Búcsúzkodtam.
Viszontlátásra és sok szerencsét!
Tom még el sem búcsúzott.
Tomi mosolygott és elbúcsúzott.
Csak beugrottam elköszönni.
Viszlát, 2016!
- Viszontlátásra!
- A viszontlátásra!
Hogy mondják németül: ég veled?
- Viszontlátásra!
- A viszontlátásra!
Nyolcvan mondat elég mára, viszlát.
Búcsú nélkül hagyta el a szobát.
Viszontlátásra Szajoko.
- Viszlát!
- A viszontlátásra!
- Búcsú nélkül elvegyült a tömegben.
- Anélkül hogy elköszönt volna, eggyé vált a sokasággal.
- Búcsú nélkül eltűnt a tömegben.
- Elköszönés nélkül belevegyült a tömegbe.
míg másokkal megmaradtak a köszönés szintjén.
Búcsút kellett intenie a szülővárosának.
Elköszönt.
Jöttem elköszönni.
Tucatnyian gyűltek a máglya köré, hogy elkísérjék az elhunytat utolsó útján.
Hogy mondják azt, hogy 'good bye' németül?
- Kiment a reptérre elköszönni tőle.
- Kiment a repülőtérre elköszönni tőle.
- Kiment a reptérre elbúcsúzni tőle.
- Kiment a repülőtérre elbúcsúzni tőle.
- Kikísérte a repülőtérre.
Szia!
- Hazament anélkül, hogy akár csak egy "viszlát"-ot mondott volna.
- Hazament anélkül, hogy elköszönt volna.