Translation of "Regresó" in German

0.181 sec.

Examples of using "Regresó" in a sentence and their german translations:

Regresó a Turquía

Er kehrte in die Türkei zurück

Ella regresó decepcionada.

- Sie kam enttäuscht nach Hause.
- Sie kam enttäuscht zurück.

El embajador regresó.

- Der Botschafter kehrte zurück.
- Der Botschafter ist zurückgekehrt.

¿Cuándo regresó usted?

Wann sind Sie zurückgekommen?

Regresó en tren.

Sie kam mit dem Zug zurück.

¿Cuándo regresó de Londres?

Wann seid ihr aus London zurückgekommen?

- ¿Él ya volvió?
- ¿Ya regresó?

Ist er schon zurück?

Regresó a casa sin decirnos.

Er kehrte nach Hause zurück, ohne es uns zu sagen.

Tom nunca regresó a casa.

- Tom kam nie nach Hause.
- Tom ist nie nach Hause gekommen.

Él regresó hace unos momentos.

Er kam vor einer Weile nach Hause zurück.

- ¿Cuándo volviste?
- ¿Cuándo regresó usted?

Wann bist du zurückgekommen?

Ella regresó una hora tarde.

Sie kam nach einer Stunde zurück.

¿Cuándo regresó a los EE.UU.?

- Wann ist er in die USA zurückgekehrt?
- Wann kehrte er in die USA zurück?

Y no regresó a esa guarida.

Und kam nicht zurück.

Regresó a casa casi a medianoche.

Er kam kurz vor Mitternacht nach Hause.

- El niño volvió.
- El niño regresó.

Der Junge kam zurück.

Él regresó después de que anocheciera.

Er kam nach Einbruch der Dunkelheit zurück.

Ella regresó antes de las ocho.

Sie ist vor 8 Uhr nach Hause gekommen.

Él no regresó a casa ayer.

Er ging gestern nicht nach Hause.

Cuando regresó, había recibido una oferta correspondiente

Als er zurückkam, war ein Korrespondenzangebot gekommen

Cuando Napoleón regresó a Francia en 1815,

Als Napoleon 1815 nach Frankreich zurückkehrte, waren

Cuando Napoleón regresó del exilio en 1815,

Als Napoleon 1815 aus dem Exil zurückkehrte,

Ella regresó el libro a la biblioteca.

Sie brachte das Buch zurück in die Bibliothek.

El regresó muy tarde a casa anoche.

Er kam spätabends nach Hause.

Después de su graduación regresó a Japón.

Nach seiner Graduierung kehrte er nach Japan zurück.

Cuando papá regresó, yo estaba mirando televisión.

Als Papa wiederkam, sah ich gerade fern.

Ella esperó y esperó, pero él nunca regresó.

Sie wartete und wartete, doch er ist nie wieder zurückgekommen.

Ella nunca regresó a ver su ciudad natal.

Ihr Schicksal war, niemals mehr ihre Geburtsstadt wiederzusehen.

Ella regresó justo cuando yo ya me iba.

Es kam genau in dem Augenblick zurück, als ich aufbrach.

Por la noche, mi paloma regresó gravemente herida.

Am Abend kehrte meine Taube schwerverletzt zurück.

Él salió por la puerta y nunca regresó.

Er ging zur Tür hinaus und kam niemals wieder.

- ¿Cuándo regresaste de Londres?
- ¿Cuándo regresó de Londres?

Wann bist du aus London zurückgekehrt?

- El embajador regresó.
- El embajador está de vuelta.

Der Botschafter ist zurückgekehrt.

Insubordinación: fue relevado del mando y regresó a Francia.

Ungehorsamkeit: Er wurde vom Kommando entbunden und kehrte nach Frankreich zurück.

El niño regresó con la cara cubierta de lodo.

Der Junge kam mit schlammbedecktem Gesicht zurück.

Él no regresó hasta las dos de la mañana.

Er kam nicht vor zwei Uhr früh nach Hause.

Él regresó a casa tras diez meses de ausencia.

Nach zehnmonatiger Abwesenheit kehrte er nach Hause zurück.

Salió de viaje como borrico y regresó como burro.

Ein Eselfohlen ging auf Reisen und kehrte als ausgewachsener Esel zurück.

Mi padre regresó de su oficina a las seis.

Mein Vater ist um sechs Uhr aus dem Büro zurückgekommen.

Él regresó a casa por primera vez en diez años.

- Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.
- Zum ersten Mal seit zehn Jahren kehrte er nach Hause zurück.

- Tom volvió a casa solo.
- Tom regresó solo a casa.

Tom ging alleine nach Hause.

El padre de Mary fue un marinero que nunca regresó.

- Marias Vater war ein Matrose, der nicht mehr zurückkam.
- Marias Vater war Matrose, der nie zurückkam.

Regresó a París, incluso cuando Napoleón amenazó con ejecutarlo por deserción.

kehrte er nach Paris zurück, selbst als Napoleon drohte, ihn wegen Desertion erschießen zu lassen.

No regresó por añoranza, sinó porque se estaba quedando sin dinero.

Er kam nicht zurück, weil er Heimweh hatte, sondern weil ihm das Geld ausging.

Cuando él regresó a casa, los chicos ya se habían dormido.

Als er nach Hause zurückkam, schliefen die Kinder bereits.

Cuando ella regresó a su habitación, el anillo de diamantes había desaparecido.

Als sie in ihr Zimmer zurückkehrte, war der Diamantring weg.

- Tom no volvió.
- Tom no volvía.
- Tom no regresó.
- Tom no regresaba.

- Tom kehrte nicht zurück.
- Tom kam nicht zurück.

Él dejó su ciudad natal a los quince años y nunca regresó.

Er verließ seine Heimatstadt im Alter von fünfzehn, um nie mehr zurückzukehren.

Ella no puede estar en este hotel, porque ella regresó a Canadá.

Da sie nach Kanada zurückgekehrt ist, kann sie sich gar nicht in diesem Hotel aufhalten.

- El embajador regresó.
- El embajador ha vuelto.
- El embajador está de vuelta.

- Der Botschafter kehrte zurück.
- Der Botschafter ist zurück.
- Der Botschafter ist zurückgekehrt.

Cuando Napoleón regresó del exilio, Suchet fue a reunirse con él en París.

Als Napoleon aus dem Exil zurückkehrte, besuchte Suchet ihn in Paris.

Que dio lugar a un período breve en desgracia cuando los Borbones regresó.

der auf eine kurze Zeit in Ungnade führte, als die Bourbonen zurückkehrten.

Después de convalecer en Francia, Marmont regresó con la Grande Armée en 1813,

Nach der Genesung in Frankreich war Marmont 1813 mit der Grande Armée zurück,

Contra todas las expectativas, el transbordador Apolo regresó a salvo a la tierra.

Entgegen allen Erwartungen kehrte die Raumfähre Apollo sicher zur Erde zurück.

El barco pesquero que había desaparecido regresó sin ningún percance a su puerto.

Das verschollene Fischerboot kehrte unversehrt in den Hafen zurück.

Cuando el emperador regresó a Francia, confió la persecución del ejército británico al mariscal

Als der Kaiser nach Frankreich zurückkehrte, vertraute er Marschall Soult

Un mes después y regresó a Nápoles, donde abrió negociaciones secretas con la Coalición.

einen Monat später und kehrte nach Neapel zurück, wo er geheime Verhandlungen mit der Koalition eröffnete.

Cuando Napoleón regresó del exilio en 1815, Augereau proclamó su lealtad una vez más,

Als Napoleon 1815 aus dem Exil zurückkehrte, proklamierte Augereau erneut seine Loyalität,

- Ella regresó el libro a la biblioteca.
- Ella devolvió el libro a la biblioteca.

Sie gab das Buch in der Bücherei zurück.

Regresó a Francia con Napoleón en octubre y se divorció de su esposa poco después.

Im Oktober kehrte er mit Napoleon nach Frankreich zurück und ließ sich nicht lange danach von seiner Frau scheiden.

Regresó a Italia, en un intento desesperado por iniciar una revolución y reclamar su trono.

kehrte nach Italien zurück, in einem hoffnungslos zum Scheitern verurteilten Versuch, eine Revolution zu beginnen und seinen Thron zurückzugewinnen.

Tras la derrota de Napoleón, Soult vivió en el exilio hasta 1819, luego regresó a Francia

Nach Napoleons Niederlage lebte Soult bis 1819 im Exil und kehrte dann

Él se hizo una fortuna en Nueva York, y regresó a la pequeña ciudad donde nació.

Er hatte in New York viel Geld verdient und kehrte in sein Heimatstädtchen zurück.

Tras un instante, regresó con una bola en la boca y tiró el juguete al césped.

Nach einem Augenblick kam er mit der Kugel im Maul zurück und warf das Spielzeug auf den Rasen.

Cuando Tom regresó de su largo viaje no parecía disfrutar más su hogar en el campo.

Als Tom von seiner langen Reise heimkehrte, schien er sein Heimatland nicht mehr zu genießen.

- Cuando papá regresó, yo estaba mirando televisión.
- Cuando papá volvió a casa, yo estaba viendo la televisión.

- Als Papa nach Hause kam, hab ich Fernsehen geschaut.
- Als Papa nach Hause kam, sah ich gerade fern.

Cuando vio que esto era inútil, escoltó al rey a un lugar seguro en Bélgica, luego regresó a

Als er sah, dass dies zwecklos war, brachte er den König in Belgien in Sicherheit und kehrte dann nach

- Él volvió a casa después de diez años.
- Él regresó a casa por primera vez en diez años.

Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.

Para elogios por parte del Emperador. En cuestión de días, Lannes renunció a su mando y regresó a Francia.

vom Kaiser für sein Lob ausgewählt wurden. Innerhalb weniger Tage hatte Lannes sein Kommando niedergelegt und war nach Frankreich zurückgekehrt.

Cuando Napoleón regresó del exilio en 1815, Oudinot se negó a romper su nuevo juramento a la monarquía, pero

Als Napoleon 1815 aus dem Exil zurückkehrte, weigerte sich Oudinot, seinen neuen Eid an die Monarchie zu brechen, erklärte

Regresó a Francia para recuperarse, pero nunca volvió a ser el mismo. Su energía y celo se habían ido.

Er kehrte nach Frankreich zurück, um sich zu erholen, war aber nie wieder derselbe. Seine Energie und sein Eifer waren verschwunden.

La tripulación del Apolo 11 regresó a casa como héroes, y sus nombres se encuentran ahora entre los de los más grandes

Die Apollo 11-Crew kehrte als Helden nach Hause zurück. Ihre Namen gehören heute zu den größten

Un día de lluvia Pelayo regresó a su casa y vio en el patio a un hombre muy viejo tumbado en el lodazal.

An einem Regentag kam Pelayo nach Hause und sah im Hof einen greisen Mann im Schlamm liegen.

- Tom quiere saber por qué no le regresaste la llamada.
- Tom quiere saber por qué no le regresó usted la llamada.
- Tom quiere saber por qué no le regresaron la llamada.

- Tom möchte wissen, warum du ihn nicht zurückgerufen hast.
- Tom möchte wissen, warum ihr ihn nicht zurückgerufen habt.
- Tom möchte wissen, warum Sie ihn nicht zurückgerufen haben.

Cuando Tom regresó a casa de jugar al boliche y buscó a su mujer, encontró sobre la mesa de centro una carta en donde su mujer se despedía de él en francés, su lengua materna, después de 40 años de matrimonio.

Als Tom vom Kegeln nach Hause kam und seine Frau suchte, fand er auf dem Wohnzimmertisch einen Brief, in dem diese sich in ihrer französischen Muttersprache nach 40 Jahren Ehe von ihm verabschiedete.