Translation of "Raza" in German

0.007 sec.

Examples of using "Raza" in a sentence and their german translations:

Pero así me expresaba sobre la raza,

aber es war die Art und Weise, wie ich Rasse zur Sprache brachte,

¿Cuál es tu raza de perro favorita?

Was ist deine liebste Hunderasse?

- El dinero es el dios de la raza humana.
- Dinero es el dios de la raza humana.

- Das Geld ist der Gott der menschlichen Rasse.
- Das Geld ist der Gott des Menschen.

El sospechoso es un varón de raza negra.

Der Verdächtige ist ein männlicher Schwarzer.

El dinero es el dios de la raza humana.

- Das Geld ist der Gott der menschlichen Rasse.
- Das Geld ist der Gott des Menschen.

Enseño a estudiantes universitarios desigualdad y raza en la educación,

Ich unterrichte Studenten über Ungleichheit und Rassismus in der Bildung.

Las bombas atómicas son un peligro para la raza humana.

Atombomben sind eine Gefahr für die Menschheit.

Tuvo que preguntarle a un paciente su género, raza o etnia.

einen Patienten nach Geschlecht, Rasse oder Ethnie fragen müssen.

La raza humana tiene un arma realmente efectiva, y ésa es la risa.

Die menschliche Rasse hat eine wirklich effektive Waffe und das ist das Lachen.

Rosa Parks se negó a dejar su asiento a un pasajero de raza blanca.

Rosa Parks weigerte sich, ihren Platz einem weißen Passagier zu überlassen.

La raza sigue siendo una fuerza potente y a menudo divisiva en nuestra sociedad.

Die Rasse bleibt eine starke und oft spaltende Kraft in unserer Gesellschaft.

El mayor defecto de la raza humana es nuestra incapacidad para entender la función exponencial.

Das größte Defizit der menschlichen Rasse besteht in der Unfähigkeit, die Exponentialfunktion zu verstehen.

Lejos de refutar la tesis de que la raza es culpable por el bajo CI, los datos de Lynn en realidad lo defienden.

Statt die These zu widerlegen, dass die Rassenzugehörigkeit für einen niedrigeren IQ verantwortlich ist, unterstützen die Daten von Lynn sie eigentlich.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.