Translation of "Podrá" in German

0.007 sec.

Examples of using "Podrá" in a sentence and their german translations:

- ¿Podrá venir mañana?
- ¿Él podrá venir mañana?

Kann er morgen kommen?

¡Nadie podrá detenerme!

- Niemand kann mich aufhalten.
- Niemand kann mich aufhalten!

¿Podrá venir mañana?

Kann er morgen kommen?

¿Él podrá venir mañana?

- Wird er morgen kommen können?
- Kann er morgen kommen?

¿Podrá ser cierta su historia?

Kann seine Geschichte wahr sein?

¿Podrá ser cierto el reporte?

- Kann der Bericht echt sein?
- Kann der Bericht stimmen?

¿Podrá él realizar su sueño?

Ob er seinen Traum verwirklichen kann?

Creo que Tom podrá ayudar.

Ich glaube, Tom wird helfen können.

No sé cuándo podrá venir.

Ich weiß nicht, wann sie kommen kann.

La gente no podrá viajar civil

Menschen werden nicht in der Lage sein, Zivilisten zu reisen

Ella podrá responder a tu pregunta.

Sie wird Ihre Frage beantworten können.

Viendo no podrá obtener esas ofertas

Zuschauen wird nicht in der Lage sein, diese Angebote zu bekommen

Pensé: "¿Podrá rastrearse algo bajo el agua?".

Ich dachte: "Ich frage mich, ob das jemand unter Wasser tun könnte?"

Tom no podrá llegar acá a tiempo.

Tom wird nicht rechtzeitig hierherkommen können.

¿Cuándo ella podrá venir a mi casa?

Wann ist es ihr möglich, zu mir nach Hause zu kommen?

Lo que significa que no podrá proporcionar

Was bedeutet, dass Sie nicht zur Verfügung stellen können

Se podrá dibujar lo que no se ve.

dann können wir etwas zeichnen, das man nicht sehen kann.

- Pronto, Tom sabrá nadar.
- Tom podrá nadar pronto.

Tom wird bald schwimmen können.

Solo una mente audaz podrá resolver este acertijo.

Dieses Rätsel wird nur ein kühner Geist lösen können.

Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado.

Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden.

¿Podrá ella dejar el hospital la semana próxima?

Wird sie nächste Woche in der Lage sein, das Krankenhaus zu verlassen?

Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación.

Niemand darf gezwungen werden, einer Vereinigung anzugehören.

Voy a hacerle una oferta que no podrá rechazar.

Ich werde ihm ein Angebot machen, das er nicht ablehnen kann.

¿De verdad crees que Tom podrá ayudar a Mary?

Denkst du wirklich, dass Tom helfen können wird?

Me pregunto si alguien podrá ayudarme a hacer esto.

Ich frage mich, ob mir jemand dabei helfen könnte, dies zu tun.

¿El paciente podrá sobrevivir a una operación tan larga?

Kann der Patient eine solch lange Operation überstehen?

No sé si él podrá visitarnos el domingo que viene.

Ich weiß nicht, ob er uns nächsten Sonntag besuchen wird.

Si va usted en avión no podrá llevar mucho equipaje.

Wenn du fliegst, wirst du nicht viel Gepäck mitnehmen können.

Todo lo que diga podrá ser utilizado en su contra.

Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden.

Ella le debe mucho dinero, pero probablemente no podrá devolvérselo.

Sie schuldet ihm viel Geld, aber sie wird es ihm wahrscheinlich nicht zurückzahlen können.

Ningún futuro podrá compensar lo que dejas pasar en el presente.

Keine Zukunft vermag gutzumachen, was du in der Gegenwart versäumst.

Tom no podrá terminar el trabajo a menos que lo ayudemos.

Tom wird die Arbeit nicht zu Ende führen können, sofern wir ihm nicht helfen.

El nombre de ese héroe nunca podrá borrarse de sus mentes.

Der Name dieses Helden kann nicht aus der Erinnerung der Menschen getilgt werden.

Pronto llegará el día en que el hombre podrá viajar a Marte.

Der Tag wird bald kommen, da der Mensch zum Mars reisen kann.

Si él llega demasiado tarde, usted podrá iniciar la conferencia sin él.

Sollte er zu spät kommen, können Sie mit der Konferenz ohne ihn anfangen.

¿Y podrá ganarle la araña camello a un águila tan elegante como mortal?

Und kann eine Walzenspinne einen Adler besiegen, der so anmutig wie tödlich ist?

Hay algo allí abajo. Puedo verlo brillar. Pero el helicóptero no podrá aterrizar.

Da unten glitzert definitiv irgendetwas. Allerdings wird der Helikopter hier nicht landen können.

Si se da prisa, todavía podrá facturar el equipaje y subir al avión.

Wenn du dich beeilst, dann kannst du noch dein Gepäck aufgeben und ins Flugzeug gehen.

Sólo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podrá contraerse el matrimonio.

Eine Ehe darf nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen werden.

Durante las fiestas navideñas no se podrá circular por el centro de la ciudad.

Fußgänger dürfen an den Feiertagen nicht durch die Innenstadt gehen.

La paz del mundo solo se podrá alcanzar por medio de grandes esfuerzos; ¡empieza por tu corazón!

Den Frieden der Welt kann man nur durch große Anstrengungen erreichen; fang in deinem Herzen damit an!

Este derecho no podrá ser invocado contra una acción judicial realmente originada por delitos comunes o por actos opuestos a los propósitos y principios de las Naciones Unidas.

Dieses Recht kann nicht in Anspruch genommen werden im Falle einer Strafverfolgung, die tatsächlich auf Grund von Verbrechen nichtpolitischer Art oder auf Grund von Handlungen erfolgt, die gegen die Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen verstoßen.

Nada en esta Declaración podrá interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y desarrollar actividades o realizar actos tendientes a la supresión de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaración.

Keine Bestimmung dieser Erklärung darf dahin ausgelegt werden, dass sie für einen Staat, eine Gruppe oder eine Person irgendein Recht begründet, eine Tätigkeit auszuüben oder eine Handlung zu begehen, welche die Beseitigung der in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten zum Ziel hat.