Translation of "Pase" in German

0.139 sec.

Examples of using "Pase" in a sentence and their german translations:

- Pase lo que pase, estoy preparado.
- Pase lo que pase, estoy lista.

Komme, was wolle, ich bin darauf vorbereitet.

Le seguiré, pase lo que pase.

Ich werde dir folgen, komme die Hölle oder Hochwasser.

Estaré contigo pase lo que pase.

- Was auch geschieht – ich bin immer auf deiner Seite.
- Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.
- Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.

- Entre.
- Pase.

Komm herein.

- Pase.
- Entra.

- Komm herein!
- Komm rein.
- Kommt herein.

Te haré feliz pase lo que pase.

Ich mache dich glücklich, was auch passiert.

Mantendré mi palabra, pase lo que pase.

- Was auch immer geschieht, ich werde mein Wort halten.
- Ich werde mein Wort halten, was immer auch passieren mag.

Mantén la calma pase lo que pase.

Bleibe ruhig, was auch immer geschieht.

- Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.
- Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.

Pase lo que pase, yo nunca te dejaré.

Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen.

No cambiaré de idea pase lo que pase.

Komme was wolle, ich werde es mir niemals anders überlegen.

No cambies tus planes pase lo que pase.

Ändere deine Pläne nicht, was auch immer geschieht.

Yo seré tu aliado pase lo que pase.

Ich werde dein Verbündeter bleiben, egal was passiert.

- Estaré contigo sin importar lo que pase.
- Estaré contigo pase lo que pase.
- Te apoyaré sin importar lo que pase.

- Was auch geschieht – ich bin immer auf deiner Seite.
- Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.
- Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.

- Entre.
- Pase.
- Entra.

- Komm herein.
- Geh rein!
- Komm rein.

- ¡Entra!
- Pase.
- ¡Entren!

- Komm herein.
- Herein!
- Tritt ein!
- Hereinspaziert!

Pase, por favor.

Zum Hieressen, bitte.

- ¡Entra!
- Entre.
- Pase.

- Komm herein.
- Herein!
- Komm rein!
- Komm herein!

- Entre.
- Pase.
- Entrá.

Komm herein.

Pase lo que pase, nunca lo vas a averiguar.

- Was auch passiert, du wirst es nie herausfinden.
- Wie auch immer, du wirst es nie herausfinden.

Tengo que aprobar este examen pase lo que pase.

Ich muss diese Prüfung unter allen Umständen bestehen.

Él va a estar ahí, pase lo que pase.

Er wird da sein, komme was wolle.

Haz lo que debes hacer, pase lo que pase.

- Tu, was du tun musst, egal was passiert.
- Tu deine Pflicht, komme was kommen mag.

Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.

Was auch passiert, du musst ruhig bleiben.

Nosotros estaremos de tu lado pase lo que pase.

Wir werden dir beistehen, was immer auch passiert.

Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.

Pase lo que pase, debes estar aquí a las nueve.

- Egal was geschieht, du musst um neun hier sein.
- Spätestens um neun musst du auf jeden Fall da sein.

Pase lo que pase, quiero que sepas que te quiero.

Was immer auch geschieht — ich möchte, dass du weißt, dass ich dich liebe.

- Nadie quiere que eso pase.
- Nadie quiere que pase eso.

- Keiner möchte, dass das passiert.
- Keiner will, dass das eintritt.

Pase lo que pase no se lo diré a nadie.

Egal, was kommt, ich rede mit niemandem darüber.

- Entre, Gerardo.
- Pase, Gerardo.

Komm rein, Gerald.

No dejaremos que pase.

- Dazu werden wir es nicht kommen lassen.
- Das werden wir zu verhindern wissen.

- Adelante.
- Entre.
- Pase.
- ¡Entren!

Herein!

Pase lo que pase, voy a mantener mis principios hasta el final.

Was auch immer geschieht, ich werde bis zum bitteren Ende an meinen Prinzipien festhalten.

No se supone que pase.

Das sollte eigentlich nicht passieren.

No se quede ahí. Pase.

Stehe da nicht einfach herum! Komm herein!

- ¡Entra!
- Entre.
- Pase.
- ¡Entren!
- ¡Adelante!

- Komm herein.
- Herein!

¿Y qué harán cuando pase?

Und was werden Sie tun, wenn dies der Fall ist?

Dios no permita que eso pase.

Gott verhüte, dass das passiert.

¿Cómo puedo evitar que pase esto?

- Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?
- Wie kann ich das abwenden?

¿Querés que te pase a buscar?

- Soll ich dich abholen?
- Möchtest du, dass ich dich abhole?

Él espera que pase algo interesante.

Er hofft, dass etwas Interessantes passiert.

Me da igual lo que pase.

- Die Folgen sind mir egal.
- Es ist mir egal, was passiert.

- Él va a estar ahí, pase lo que pase.
- Él estará allí, llueva o truene.

Er wird da sein, komme was wolle.

Estaré contigo sin importar lo que pase.

Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.

¡No dejes que eso pase de nuevo!

- Lass das nicht noch einmal vorkommen!
- Lassen Sie das nicht noch einmal vorkommen!

El pase es válido para una semana.

- Das Ticket gilt eine Woche lang.
- Das Ticket ist eine Woche lang gültig.

Puede pasar que algo así pase desapercibido.

Dass so etwas unbemerkt bleibt, kann vorkommen.

No podemos arriesgar que esto nos pase.

Wir dürfen nicht riskieren, dass uns das passiert.

- Pase adentro, por favor.
- Entre, por favor.

- Herein bitte.
- Bitte, kommen Sie herein.
- Treten Sie bitte ein!

Tom espera que Mary pase el examen.

Tom hofft, dass Mary die Prüfung schafft.

Es posible que no pase el examen.

Es ist möglich, dass er die Prüfung nicht besteht.

Te amaré siempre, no importa lo que pase.

Ich werde dich immer lieben, egal was passiert.

Cuando venga por aquí cerca, pase a visitarnos.

Komm doch vorbei, wenn du zufällig mal in der Gegend bist!

Sin importar lo que pase, no me sorprenderé.

Egal was passiert, ich werde nicht überrascht sein.

Puede pasar que un error así pase desapercibido.

Dass ein solcher Fehler unbemerkt bleibt, kann vorkommen.

"Quiero que algo pase." "¿Como qué?" "No sé."

„Ich will, dass etwas passiert.“ – „Was denn?“ – „Keine Ahnung.“

Cuando pase el puente no mire hacia abajo.

Wenn du über die Brücke gehst, sieh nicht nach unten!

Estoy preparado para sea lo que sea que pase.

Egal was passiert, ich bin darauf vorbereitet.

Dios, no quiera que le pase algo a Tom.

Gott verhüte, dass Tom irgendetwas passiert!

La posibilidad de que eso jamás pase es muy pequeña.

Die Wahrscheinlichkeit, dass das jemals geschieht, ist winzig.

Todo es divertido, siempre que le pase a otra persona.

Es ist alles lustig, solange es einem anderen widerfährt.

- Pase adentro, por favor.
- Entre, por favor.
- Por favor entre.

Herein bitte.

Espero que no pase mucho tiempo antes de oír de ella.

Ich hoffe es ist nicht mehr lange hin, bis ich von ihr höre.

Tal vez todo eso no pase de una pérdida de tiempo.

Vielleicht ist das alles nichts weiter als Zeitverschwendung.

Yo no me responsabilizo por nada de lo que pase acá.

Ich übernehme keinerlei Verantwortung für das, was hier geschieht.

¿Cómo crees que puedo convencerla para que pase más tiempo conmigo?

Wie glaubst du, dass ich sie dazu bringen könnte, mehr Zeit mit mir zu verbringen?

- No quiero que pase algo así.
- No quiero que suceda algo así.

Ich möchte nicht, dass so etwas passiert.

- No puedo permitir que eso ocurra.
- No puedo permitir que pase eso.

Ich kann nicht zulassen, dass das geschieht.

Si yo fuera usted, me quedaría aquí hasta que la lluvia pase.

Wäre ich Sie, würde ich hier bleiben, bis es aufgehört hat zu regnen.