Translation of "Ocurre" in German

0.013 sec.

Examples of using "Ocurre" in a sentence and their german translations:

Pero ocurre que

Aber tatsächlich

Esto ocurre diariamente.

Das passiert jeden Tag.

Pareces preocupado, ¿qué ocurre?

Du siehst besorgt aus, was ist los?

Eso simplemente no ocurre.

Das passiert einfach nicht.

¿Qué ocurre cuando morimos?

Was geschieht, wenn wir sterben?

Pareces pálido. ¿Qué te ocurre?

Du siehst so blass aus. Was ist los mit dir?

Simplemente odio cuando eso ocurre.

Ich hasse es einfach, wenn das passiert.

Todo esto ocurre en milisegundos.

- All dies geschieht im Zeitraum von Millisekunden.
- All dies spielt sich in Millisekunden ab.
- Dies alles geht im Laufe von Millisekunden vor sich.

- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué ocurre?

Was ist los?

Algo así usualmente no ocurre.

So etwas passiert gewöhnlich nicht.

¿No se te ocurre nada?

Fällt dir gar nichts ein?

¡A quién se le ocurre!

Wem kann so etwas einfallen!

Ocurre en la mente del lector.

sondern ensteht im Kopf des Betrachters.

¿Qué ocurre? Te ves tan preocupado.

Was ist denn los? Du siehst so besorgt aus.

¿Se te ocurre una idea mejor?

Fällt dir etwas Besseres ein?

Sí, ocurre de vez en cuando.

Ja, es geschieht gelegentlich.

Si ocurre de nuevo, queremos estar preparados.

Wenn das wieder passiert, wollen wir vorbereitet sein.

Eso te ocurre por no tener cuidado.

Das passiert, wenn man nicht vorsichtig ist.

Es la primera vez que le ocurre.

Es ist das erste Mal, dass es ihm passiert ist.

Lo mismo ocurre con la ubicación geográfica.

Dasselbe gilt für die geografische Lage.

- Sí, ocurre de tiempo en tiempo.
- Sí, ocurre de vez en cuando.
- Sí, pasa de vez en cuando.

- Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, es passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, das passiert ab und zu.

Cuarenta años después, a nivel global ocurre este

Vierzig Jahre später gibt es plötzlich ein globales:

Lo mismo ocurre en Toy Story, por ejemplo,

Das Gleiche gilt auch für "Toy Story",

Ocurre en todo el mundo, todos los días,

Das geschieht täglich rund um den Globus.

Entonces, ¿qué debemos hacer cuando ocurre un terremoto?

Was sollen wir also tun, wenn ein Erdbeben passiert?

No se me ocurre cómo resolver el rompecabezas.

Ich kann mir nicht vorstellen, wie wir dieses Rätsel lösen wollen.

Ocurre con más frecuencia de lo que crees.

- Das passiert öfter, als man meinen würde.
- Das passiert öfter, als du denkst.

Si ocurre un accidente, deberemos acudir a él.

Wenn es einen Unfall gäbe, so müssten wir diesen melden.

Por favor, avísame si se te ocurre algo.

Wenn dir doch etwas einfällt, sag mir bitte Bescheid.

El amor ocurre cuando uno menos lo espera.

Die Liebe schlägt zu, wenn man am wenigsten damit rechnet.

Si no ocurre nada imprevisto, mañana podré verte.

Wenn nichts dazwischen kommt, kann ich dich morgen treffen.

Lo mismo ocurre con tu etiqueta de título.

Das Gleiche gilt für Ihr Title-Tag.

Y lo mismo ocurre con tu meta descripción

Und das Gleiche gilt für Ihre Meta-Beschreibung.

¿Y esto es lo mejor que se nos ocurre?

Und das war das Beste, das uns einfiel?

China no es el único lugar donde ocurre esto.

China ist nicht der einzige Ort, an dem das geschieht.

Eso ocurre porque diez de los ríos más importantes

Deshalb, weil 10 ihrer großen Flüsse

La juventud solo ocurre una vez en la vida.

Man ist nur einmal jung.

- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué sucede?

- Was ist los?
- Was geht?
- Was ist hier los?
- Was gibt es?

¿Cómo a alguien se le ocurre una idea así?

- Wie kann jemand auf solch eine Idee kommen?
- Wie kommt jemand auf so eine Idee?

Este tipo de cosas no ocurre muy a menudo.

So etwas geschieht nicht oft.

Desde luego, no es solo lo que ocurre en clase.

Natürlich ist nicht allein der Unterricht schuld.

Es que la magia realmente no ocurre en el papel.

Der wahre Zauber findet nicht auf dem Papier statt,

Por desgracia, mi cumpleaños sólo ocurre una vez al año.

Leider habe ich nur einmal im Jahr Geburtstag.

No se me ocurre lo que el escritor intenta decir.

Ich kann nicht herausfinden, was der Autor versucht zu sagen.

Lo mismo ocurre con los visitantes de su sitio web.

Das Gleiche gilt für die Besucher Ihrer Website.

No se me ocurre una leyenda urbana positiva sobre los leopardos.

Mir fällt keine positive Großstadtlegende über Leoparden ein.

¿Comprendemos lo que ocurre en la vida diaria de un artista,

Verstehen wir, wie der Alltag eines Künstlers aussieht,

Si ocurre un terremoto como resultado de la zona de inmersión

Wenn ein Erdbeben infolge der Tauchzone auftritt

Si eso ocurre, solo agrego unas cuantas líneas de tinta para conectar...

Wenn ja, verbinde ich es nur mit ein paar Tintenlinien --

Anteriormente hicimos un video sobre qué es el terremoto y cómo ocurre

Wir haben zuvor ein Video darüber gemacht, was das Erdbeben ist und wie es auftritt

- Se me ocurrió una buena idea.
- Se me ocurre una buena idea.

- Ich bin auf eine gute Idee gekommen.
- Ich kam auf eine gute Idee.

- Sí, ocurre de tiempo en tiempo.
- Sí, pasa de vez en cuando.

- Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, es passiert von Zeit zu Zeit.

Como ocurre a menudo con los jóvenes, el dinero le es indiferente.

Wie oft der Fall bei jungen Männern, ist ihm Geld egal.

El desarrollo de la vida ocurre a través de la división celular.

Die Entwicklung von Leben geschieht durch Zellteilung.

- Sí, ocurre de vez en cuando.
- Sí, pasa de vez en cuando.

- Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, es passiert von Zeit zu Zeit.
- Ja, das passiert ab und zu.

La gentrificación climática que ocurre en previsión de aumento del nivel del mar

Wir sehen Klima-Gentrifizierung in Städten wie Miami,

Cuando ocurre un ataque, generalmente es una madre que protege a su cría.

Oft greifen sie nur an, wenn eine Mutter ihr Junges beschützen möchte.

¿Qué pasa si ocurre un gran quiebre cuando decimos que lo hacemos pequeño?

Was ist, wenn eine große Pause auftritt, wenn wir sagen, dass wir sie klein brechen?

La vida es lo que ocurre cuando tú estás ocupado con otros planes.

Das Leben ist, was geschieht, während du dich mit anderen Plänen beschäftigst.

Lo mismo ocurre con los tipos de navegadores o el tipo de día

Dasselbe gilt für Browsertypen,
oder den Tagestyp,

Se ha demostrado que un tercio de la caza de los guepardos ocurre al anochecer.

Es ist nun bewiesen, dass ein Drittel der Gepardenjagden nachts erfolgt.

- Nada pasa a menos que hagas que pase.
- Nada ocurre si no provocas que ocurra.

Nichts geschieht, außer du lässt es geschehen.

Para mí, eso ocurre cada día al salir a correr y dejar vagar mi mente.

Ich tue das jeden Tag, wenn ich jogge und meine Gedanken schweifen lasse.

- La juventud solo ocurre una vez en la vida.
- Sólo se es joven una vez.

Man ist nur einmal jung.

¡Estás harto mal de la cabeza! ¿Cómo se te ocurre hacer tanto ruido pasada la medianoche?

Du hast wohl einen Dachschaden! Was fällt dir ein, nach Mitternacht einen solchen Lärm zu machen?

- No logro ver lo que el escritor quiere decir.
- No se me ocurre lo que el escritor intenta decir.

Ich kann nicht herausfinden, was der Autor versucht zu sagen.

- Aunque probablemente adivines qué está pasando.
- Aunque, probablemente te puedas imaginar qué ocurre.
- Sin embargo puede usted imaginarse qué pasa, probablemente.

Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.

- La vida es lo que ocurre cuando tú estás ocupado con otros planes.
- La vida es lo que sucede mientras estás ocupado haciendo otros proyectos.

Das Leben ist, was geschieht, während du dich mit anderen Plänen beschäftigst.

Algunos hombres han nacido para tener buena suerte: todo lo que hacen o tratan de hacer les sale bien -- todo lo que les ocurre es ganar demasiado -- todos sus gansos son cisnes -- todas sus cartas son triunfos -- tíralas de la manera que tú quieras, ellos siempre ganan , como un pobre minino, brillando sobre sus piernas, y moviéndose tanto como el más rápido.

Manche Menschen sind im Glück geboren: was sie auch anfangen, das gelingt; was ihnen zufällt, sind die besten Stücke; alle ihre Gänse sind Schwäne, Trümpfe alle ihre Karten; stets landen sie, wohin man sie auch wirft, wie die Katzen auf den Füßen und ziehen um so frischer fort.