Translation of "Pasando" in French

0.016 sec.

Examples of using "Pasando" in a sentence and their french translations:

- Está pasando algo raro.
- Algo raro está pasando.
- Está pasando algo extraño.
- Algo extraño está pasando.

- Il se passe un truc bizarre.
- Il se passe quelque chose d’étrange.

¿Está pasando?

- A-t-il lieu ?
- Se produit-il ?
- Est-ce confirmé ?

Sigue pasando.

Cela continue d'arriver.

- ¿La estás pasando bien?
- ¿La están pasando bien?

- Passes-tu du bon temps ?
- Passez-vous du bon temps ?

- Algo raro está pasando.
- Algo extraño está pasando.

Il se passe un truc bizarre.

- ¿Puede decirme qué está pasando?
- ¿Puedes decirme qué está pasando?
- ¿Pueden decirme qué está pasando?
- ¿Podéis decirme qué está pasando?

- Pouvez-vous me dire de quoi il retourne ?
- Pourriez-vous me dire ce qui se passe ?

¿Qué está pasando?

Qu'est-ce qui se passe ?

¿Qué esta pasando?

que ce passe-t-il?

- La estamos pasando bien.
- Estamos pasando un buen rato.

- Nous passons un bon moment.
- Nous passons du bon temps.

¿Qué está pasando ahora?

Qu'est ce qui se passe maintenant?

Esto no está pasando.

Ça ne se produit pas.

Che, ¿qué está pasando?

Eh bien ! Que se passe-t-il ?

Algo está pasando acá.

- Quelque chose se passe, ici.
- Quelque chose se trame, ici.
- Il se passe quelque chose ici.

¿Qué está pasando aquí?

- Qu'est ce qu'il se passe ici ?
- Que se passe-t-il ici ?
- Que se passe-t-il ici ?

Está pasando y está creciendo.

Cela se produit de plus en plus.

"Está pasando un momento difícil.

« Il traverse une période difficile,

Sí, lo estamos pasando bien.

Oui, nous passons un bon moment.

Hay algo raro pasando aquí.

Il y a quelque chose de bizarre qui se passe ici.

¿Por qué está pasando esto?

- Pourquoi cela survient-il ?
- Pourquoi cela arrive-t-il ?

Todos la están pasando bien.

Tout le monde passe un très bon moment.

¿Puedes decirme qué está pasando?

Peux-tu me dire ce qui se passe ?

- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué ocurre?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'est ce qui se passe ?

Sé lo que está pasando.

Je sais ce qui se passe.

Necesito saber qué está pasando.

J'ai besoin de savoir ce qu'il se passe.

¿Puede decirme qué está pasando?

Pourriez-vous me dire ce qui se passe ?

¿Qué está pasando en Ucrania?

Que se passe-t-il en Ukraine ?

¿Te lo estás pasando bien?

T'amuses-tu bien ?

¿Qué está pasando ahí abajo?

- Que se passe-t-il ici-bas ?
- Qu'est-ce qui passe en bas?

¿Pueden decirme qué está pasando?

Pourriez-vous me dire ce qui se passe ?

- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué pasa?

Que se passe-t-il ?

Están pasando por estas plataformas

Ils passent par ces plateformes

Dios mío, qué está pasando

oh mon dieu ce qui se passe,

- Nadie sabe en realidad qué está pasando.
- Realmente nadie sabe qué está pasando.

Personne ne sait vraiment ce qui se passe.

Esto no está pasando de verdad".

Ce n'est pas possible. »

Entendían por lo que estaba pasando.

comprenaient ce que je traversais.

Aunque probablemente adivines qué está pasando.

Tu devines probablement ce qui va arriver.

¿Qué están pasando en el cine?

Qu'est-ce qu'on passe actuellement au cinéma?

¿Qué está pasando en el río?

- Que trouve-t-on à la rivière ?
- Que se passe-t-il à la rivière ?

Ella sabe lo que está pasando.

Elle sait ce qui se passe.

Me imaginé que algo estaba pasando.

- Je me suis imaginé que quelque chose se tramait.
- Je me suis imaginé qu'il se passait quelque chose.
- J'ai songé qu'il se passait quelque chose.
- J'ai songé que quelque chose se tramait.

No entiendo qué nos está pasando.

Je ne comprends pas ce qui nous arrive.

Quiero saber qué está pasando acá.

J'aimerais savoir ce qui se passe ici.

No entiendo lo que está pasando.

Je ne comprends ce qui est en train de se passer.

Repentinamente comprendimos lo que estaba pasando.

Nous apprîmes soudain ce qui s'était passé.

Tom pretende averiguar qué está pasando.

Tom a l'intention de découvrir ce qui se passe.

No sé por qué está pasando.

Je ne sais pas pourquoi ça arrive.

Y siguieron pasando por ese proceso

et ils ont continué à travers ce processus

- Salí corriendo a ver que estaba pasando.
- Yo salí corriendo a ver que estaba pasando.

Je me suis précipité dehors pour voir ce qui se passait.

Y pasando tanto tiempo en el metro.

et de subir ces longs trajets en métro.

Y a lo que me estaba pasando.

et aux choses qui m'arrivaient.

Lo que acabó pasando fue que dijeron:

Au final, ils ont dit :

Ni siquiera sabe lo que está pasando.

Il ne sait même pas ce qui se passe.

Él llegó a Londres pasando por Siberia.

- Il vint à Londres par la Sibérie.
- Il est venu à Londres par la Sibérie.

Estoy pasando mis vacaciones en la playa.

Je passe mes vacances à la plage.

Nadie sabe qué está pasando en verdad.

Personne ne sait ce qui se passe vraiment.

- ¿Qué está pasando aquí?
- ¿Qué pasa aquí?

- Qu'est ce qu'il se passe ici ?
- Que se passe-t-il ici ?
- Que se passe-t-il ici ?

Solo quisiera saber qué está pasando aquí.

Je voudrais simplement savoir ce qui se passe ici.

Estoy intrigado por lo que está pasando.

Je suis intrigué par ce qu'il se passe.

Quiero saber qué está pasando aquí fuera.

Je veux savoir ce qui se passe ici.

Me gustaría saber qué está pasando aquí.

J'aimerais savoir ce qui se passe ici.

O "A mí me está pasando esto".

ou "C'est cela qui m'arrive".

Yo no comprendía lo que estaba pasando.

- Je ne compris pas ce qui se produisait.
- Je ne compris pas ce qui se passait.
- Je n'ai pas compris ce qui se produisait.
- Je n'ai pas compris ce qui se passait.

- No pasa nada.
- No está pasando nada.

- Rien ne se passe.
- Rien n'a lieu.
- Rien ne se produit.

¿Te importaría explicarme qué está pasando aquí?

Pourrais-tu, s'il te plait, expliquer ce qui se passe ici ?

Sólo Tom sabe lo que está pasando.

Seul Tom sait ce qui se passe.

pasando por muchas pequeñas comunidades en cada continente,

en passant par de petites communautés sur tous les continents,

Obviamente me asusté porque estaba pasando algo grave.

Évidemment, ça m'a effrayé car il se passait quelque chose de grave.

Así empecé a preguntarme: ¿qué está pasando aquí?

J'ai commencé à réfléchir à la question : qu'est-ce qu'il se passe ?

Así que ¿por qué me estaba pasando eso?

Alors, pourquoi moi ?

Bajo el lenguaje divisivo, ¿qué estaba pasando realmente?

Sous le langage séparatiste, que se passait-il ?

¿Creéis que no sé lo que está pasando?

- Vous pensez que j'ignore ce qui se passe ?
- Pensez-vous que j'ignore ce qui se passe ?

Él está pasando demasiado tiempo en la computadora.

- Il passe trop de temps à l'ordinateur.
- Elle passe trop de temps devant l'ordinateur.

- ¿Os estáis divirtiendo?
- ¿Os lo estáis pasando bien?

Vous amusez-vous bien ?

¿Crees que no sé lo que está pasando?

Tu penses que j'ignore ce qui se passe ?

- ¿Qué está pasando?
- ¿Ha pasado algo?
- ¿Pasó algo?

Est-il arrivé quelque chose?

Y hay un lugar donde esto ya está pasando.

Il existe un endroit où cela se produit déjà.

El mundo entero está pasando por una gran crisis.

Le monde entier traverse une grande crise

- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hay?
- ¿Qué sucede?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'y a-t-il ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'est ce qui se passe ?

No tengo ni idea de lo que está pasando.

Je n'ai aucune idée de ce qui se passe.

- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué sucede?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'y a-t-il ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-il arrivé ?
- Qu'est-il survenu ?
- Que s'est-il passé ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

Tom y Mary no saben lo que está pasando.

Tom et Mary ne savent pas ce qu'il se passe.

Parece que están pasando un buen rato en Roma.

- Ils ont l'air de passer un bon moment à Rome.
- Elles ont l'air de passer un bon moment à Rome.