Translation of "Disculpa" in German

0.005 sec.

Examples of using "Disculpa" in a sentence and their german translations:

¿Disculpa?

Entschuldigung?

Disculpa, estoy perdido.

- Entschuldigen Sie, ich bin aufgeschmissen.
- Entschuldigen Sie, ich habe mich verlaufen.

Disculpa, no entiendo.

Tut mir leid, ich versteh das nicht.

Disculpa un segundo.

Entschuldigen Sie mich einen Moment.

- Te debo una gran disculpa.
- Le debo una gran disculpa.

- Ich schulde dir eine große Entschuldigung.
- Ich schulde euch eine große Entschuldigung.
- Ich schulde Ihnen eine große Entschuldigung.

Le escribí una disculpa.

schrieb ich Vicky eine Entschuldigung.

Disculpa por hacerte problemas.

Entschuldige, dass ich dich belästige.

Te debo una disculpa.

Ich muss mich bei dir entschuldigen.

Tom quería una disculpa.

Tom wollte eine Entschuldigung.

Tom ni pidió disculpa.

Tom entschuldigte sich noch nicht einmal.

Disculpa la mala pronunciación.

Bitte entschuldigen Sie meine radebrecherische Aussprache!

Disculpa. No quería pisarte.

Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht treten.

Disculpa por la interrupción.

Entschuldige die Unterbrechung.

- ¡Perdón!
- ¡Lo siento!
- ¡Disculpa!

- Entschuldigung!
- Tut mir leid!

Disculpa, ¿Me prestas un esfero?

Entschuldige! Könntest du mir einen Stift leihen?

Disculpa, pero aquí no tienes razón.

- Tut mir leid, aber du irrst dich hier.
- Entschuldigung, aber ihr seid hier im Unrecht.
- Es tut mir leid, aber Sie liegen hier falsch.

Disculpa, Joe, ¿puedo utilizar tu teléfono?

Entschuldige, Joe, darf ich dein Telefon benutzen?

- Disculpe a Tom.
- Disculpa a Tom.

- Vergib Tom!
- Vergeben Sie Tom!
- Vergebt Tom!

- Disculpa por haber llamado tan tarde.
- Disculpa por llamar a estas horas de la noche.

Tut mir leid, dass ich dich so spät abends anrufe.

Tom le debe una disculpa a Mary.

Tom schuldet Maria eine Entschuldigung.

- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Perdón!
- ¡Lo siento!
- ¡Disculpa!

- Entschuldigung!
- Tut mir leid!

- Disculpa, estoy perdido.
- Disculpe, me he perdido.

Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt.

No quiero una disculpa. Quiero una explicación.

Ich will keine Entschuldigung. Ich will eine Erklärung.

Debo ofrecerle una disculpa por llegar tarde.

Ich muss mich bei Ihnen für meine Verspätung entschuldigen.

- ¿Me disculpa, por favor?
- ¿Me disculpan, por favor?

Würden Sie mich bitte entschuldigen?

- Disculpe, ¿qué hora es?
- Disculpa, ¿qué hora es?

Entschuldigung, wie spät ist es?

Disculpa, ¿podrías indicarme el camino a la oficina postal?

Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir sagen, wie ich zur Post komme?

Desde luego Tom le debe a Mary una disculpa.

Natürlich schuldet Tom Maria eine Entschuldigung.

Si me disculpa por unos minutos, me gustaría hacer una llamada.

- Entschuldige mich bitte ein paar Minuten. Ich möchte gerne einen Anruf tätigen.
- Entschuldigen Sie mich bitte ein paar Minuten. Ich möchte gerne einen Anruf tätigen.
- Wenn du mich für ein paar Minuten entschuldigen würdest, riefe ich gerne jemanden an.

- Disculpe, ¿qué hora es?
- Perdone, ¿tiene hora?
- Disculpa, ¿qué hora es?

- Entschuldigung, aber wissen Sie, wie spät es ist?
- Entschuldigung, wie spät ist es?
- Entschuldigung, wie viel Uhr ist es?

- Disculpa, estoy perdido.
- Perdone, me he perdido.
- Disculpe, me he perdido.

Entschuldigen Sie, ich habe mich verirrt.

Disculpa, sin darme cuenta presione el botón de envío antes de terminar.

Entschuldigen Sie! Ich habe zwischendrin aus Versehen auf „Senden“ geklickt.

Disculpa que te llame a las tantas de la noche, pero necesitaba de veras hablar con alguien.

- Es tut mir leid, dich so spät in der Nacht anzurufen, aber ich brauchte unbedingt jemanden zum Reden.
- Es tut mir leid, dich so spät am Abend anzurufen, aber ich brauchte wirklich jemanden zum Reden.

- Perdone pero, ¿podría aclararme el significado de esta frase?
- Disculpa, ¿me puedes explicar el significado de esta frase?

Verzeihung, könntest du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?

- El odio provoca pendencias, el amor disculpa toda ofensa.
- El odio despierta rencillas; pero el amor cubrirá todas las faltas.

Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

Solo hace falta una palabra para romper un corazón, pero para reparar un corazón roto ni una disculpa ni una vida bastan.

Es braucht nur ein Wort, um ein Herz zu brechen, aber weder eine Entschuldigung noch ein ganzes Leben reichen, um es wieder ganz zu machen.

El amor es paciente, es bondadoso. El amor no es envidioso ni jactancioso ni orgulloso. No se comporta con rudeza, no es egoísta, no se enoja fácilmente, no guarda rencor. El amor no se deleita en la maldad, sino que se regocija con la verdad. Todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. El amor jamás se extingue, mientras que el don de profecía cesará, el de lenguas será silenciado y el de conocimiento desaparecerá.

Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. Die Liebe hört niemals auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufhören wird.