Translation of "Cubierto" in German

0.015 sec.

Examples of using "Cubierto" in a sentence and their german translations:

Que no has cubierto

das hast du noch nicht abgedeckt.

Completamente cubierto en esta película

vollständig in diesem Film behandelt

Él estaba cubierto en sudor.

Er war schweißgebadet.

Los gatos no necesitan cubierto.

Katzen brauchen kein Essbesteck.

Él estaba cubierto de mugre.

Er war schmutzbedeckt.

Tom estaba cubierto de sudor.

Tom war schweißbedeckt.

Todo estaba cubierto de polvo.

- Es war alles mit Staub überzogen.
- Es war alles staubbedeckt.

El cielo está cubierto hoy.

- Heute ist es bedeckt.
- Es ist heute bedeckt.

El suelo estaba cubierto de polvo.

Der Boden war mit Staub bedeckt.

El escritorio está cubierto de polvo.

Der Schreibtisch ist staubbedeckt.

El cielo está cubierto de nubes.

Der Himmel war wolkenverhangen.

La nieve ha cubierto el autobús.

Schnee bedeckte den Bus.

Todo aquí está cubierto de polvo.

Alles hier ist mit Staub bedeckt.

El jardín estaba cubierto de nieve.

Der Garten war schneebedeckt.

El suelo estaba cubierto de hojas.

Der Boden war von Blättern bedeckt.

El campo está cubierto de nieve.

Das Land ist schneebedeckt.

Si quieres que algo esté cubierto

Wenn Sie möchten, dass etwas abgedeckt wird

- Su vientre, pulido marfil, todo cubierto de zafiros.
- Su cuerpo, como claro marfil cubierto de zafiros.

Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt.

El pájaro estaba cubierto de plumas blancas.

Der Vogel war mit weißen Federn bedeckt.

El país entero estaba cubierto con nieve.

- Das ganze Land war eingeschneit.
- Das ganze Land war schneebedeckt.

El monte Fuji estaba cubierto de nieve.

Der Fuji war von Schnee bedeckt.

El jardín estaba cubierto de hojas caídas.

Der Garten war mit abgefallenem Laub bedeckt.

El cielo está cubierto de nubes negras.

Der Himmel ist mit schwarzen Wolken bedeckt.

El jardín estaba cubierto con hojas muertas.

Der Garten war mit abgefallenem Laub bedeckt.

El cielo está cubierto por nubes grises.

Graue Wolken verhüllen den Himmel.

El tejado está cubierto de chapas metálicas.

Das Dach ist mit Blech gedeckt.

El campo está cubierto por la nieve.

Das Feld ist mit Schnee bedeckt.

Todo el prado está cubierto de manzanas caídas.

Die ganze Wiese ist mit heruntergefallenen Äpfeln übersät.

El piso está cubierto con una gruesa alfombra.

Der Boden ist mit einem dicken Teppich bedeckt.

El lateral de la casa fue cubierto con hiedra.

Die Flanke des Hauses war von Efeu bedeckt.

Cada centímetro de su piel está cubierto de tatuajes.

Jeder Zentimeter ihrer Haut ist mit Tätowierungen bedeckt.

El campo de batalla estaba cubierto de muertos y heridos.

Das Schlachtfeld war mit Toten und Verwundeten übersät.

Un tercio del territorio de Suiza está cubierto de bosques.

Ein Drittel des Territoriums der Schweiz ist von Wäldern bedeckt.

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierto.

Stürmt es während der Nacht allerdings, könnte es komplett verweht werden.

Que a aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

als aus dem schnöden Kugelkaktus, gespickt mit Nadeln und diesen kleinen Härchen.

Que de aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

als aus dem schnöden Kugelkaktus, gespickt mit Nadeln und diesen Härchen.

Él estaba cubierto de barro de la cabeza a los pies.

Er war von Kopf bis Fuß mit Schlamm bedeckt.

La princesa dio a su amante un sable cubierto de oro.

Die Prinzessin gab ihrem Geliebten einen goldüberzogenen Säbel.

El campo de aviación en la isla está ahora cubierto de maleza.

Der Inselflughafen ist mittlerweile von Unkraut bedeckt.

Por favor, acepte nuestras disculpas por no haber cubierto su solicitud antes.

Wir bitten um Entschuldigung, dass wir ihre Bestellung nicht früher bearbeiten konnten.

Me esperaba un trozo de pan cubierto de una lámina de queso.

Mich erwartete eine Brotscheibe bedeckt mit einer dünnen Schicht Käse.

- El cielo está lleno de estrellas.
- El cielo está cubierto de estrellas.

- Der Himmel ist voller Sterne.
- Der Himmel ist voll mit Sternen.

- El suelo está cubierto de nieve.
- El suelo está recubierto de nieve.

Der Boden ist schneebedeckt.

Cómo el dinero ha cambiado a las personas en realidad está cubierto en estas películas

Wie Geld die Menschen verändert hat, wird in diesen Filmen tatsächlich behandelt

De su cuerpo en el punto álgido de la batalla, cubierto por la carga de caballería del mariscal Bessiéres.

seines Korps auf dem Höhepunkt der Schlacht organisieren, die von der Kavallerieladung von Marschall Bessiéres gedeckt wurde.

- El monte Fuji se cubre de nieve en invierno.
- El monte Fuji en invierno está cubierto por la nieve.

Der Fuji ist im Winter mit Schnee bedeckt.

Tengo que pescar el sollo cubierto de escamas, sin servirme de nasa ni red, ni de ningún otro utensilio.

Ich muss einen schuppenbedeckten Hecht fangen, ohne eine Reuse oder einem Netz oder sonst einem Hilfsmittel.

El pequeño Tom fue descubierto hoy en la madrugada cubierto por una montaña de dulces, piruletas y chocolate en un jardín delantero y llevado a un hospital, ahora está estable.

Der kleine Tom wurde heute in den frühen Morgenstunden bedeckt von einem Berg aus Bonbons, Lutschern und Schokolade in einem Vorgarten entdeckt und in ein Krankenhaus eingeliefert, er befindet sich mittlerweile in stabilem Zustand.