Translation of "Atrapado" in German

0.007 sec.

Examples of using "Atrapado" in a sentence and their german translations:

Estoy atrapado.

Ich bin gefangen.

Estás atrapado.

Du bist am Ende.

- Tom se sintió atrapado.
- Tom se sentía atrapado.

Tom fühlte sich gefangen.

Tom estaba atrapado.

Tom war gefangen.

Tom parece atrapado.

Tom scheint in der Falle zu sitzen.

Tom está atrapado.

Tom ist gefangen.

Estaba atrapado en un atasco.

- Ich steckte in einem Stau fest.
- Ich habe in einem Stau gesteckt.

Estoy atrapado en un atasco.

Ich stecke in einem Verkehrsstau fest.

Quedé atrapado en un embotellamiento.

- Ich steckte im Stau.
- Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.
- Ich saß im Stau fest.
- Ich bin in einen Stau geraten.

¡Pelo! Está atrapado en esa rama.

Fell! Es hing an diesem Ast.

¿Has atrapado un pez alguna vez?

Hast du schon einmal einen Fisch gefangen?

Tom quedó atrapado en un embotellamiento.

- Tom geriet in einen Verkehrsstau.
- Tom ist in einen Verkehrsstau geraten.

La policía ha atrapado al malvado.

Die Polizei hat den Bösewicht geschnappt.

Hay un grillo atrapado aquí, ¿lo ven?

Hier hat sich sogar eine Grille verfangen. Siehst du sie?

Para no quedar atrapado en cosas hipotéticas

Sie werden also nicht in hypothetische Dinge verwickelt

El asesino aún no ha sido atrapado.

Der Mörder ist noch auf freiem Fuß.

Temo que estaré atrapado aquí para siempre.

Ich befürchte, dass ich hier für immer festsitzen werde.

- ¿Alguna vez te quedaste atrapado en un ascensor?
- ¿Te has quedado atrapado en un ascensor alguna vez?

- Bist du schon einmal in einem Aufzug steckengeblieben?
- Waren Sie schon einmal in einen Fahrstuhl eingeschlossen?

Si uno queda atrapado en ellas, ¡está perdido!

Wird man von einer erwischt, ist es um einen geschehen!

El volantín se quedó atrapado en el árbol.

Der Drachen blieb im Baum hängen.

El criminal fugado aún no ha sido atrapado.

Der entflohene Täter ist noch immer nicht gefasst.

- Ha atrapado veinte mariposas.
- Él atrapó veinte mariposas.

Er hat zwanzig Schmetterlinge gefangen.

El propio Wellington estaba en riesgo de quedar atrapado.

war nun Wellington selbst in Gefahr abgeschnitten zu werden.

Él sabe como quebrar la ley sin ser atrapado.

Er weiß, wie er das Gesetz bricht, ohne dabei erwischt zu werden.

Un zorro atrapado es más peligroso que un chacal.

Ein in die Enge getriebener Fuchs ist gefährlicher als ein Schakal.

El ladrón fue atrapado con las manos en la masa.

Man hat den Dieb auf frischer Tat ertappt.

A veces queda atrapado en una condición llamada vórtice de muerte

wird manchmal in einem Zustand gefangen, der als Todeswirbel bezeichnet wird

Sé que me quedé atrapado en eso antes de empezar a trabajar-

Ich weiß, dass ich daran festhalte bevor ich anfing zu arbeiten-

En la costa británica, un langostino de solo cuatro centímetros de largo está atrapado.

An der britischen Küste sitzt ein 4 cm großes Garnelenmännchen fest.

A Tom le parecía que estaba atrapado en una pesadilla sin modo de despertar.

Es schien Tom, als wäre er in einem Alptraum gefangen, aus dem es kein Erwachen gab.

Y no puedo volver a subir por esas laderas verticales. Quedé atrapado en la montaña.

Und ich komme diese vertikalen Felswände nicht mehr hoch. Ich bin auf diesem Felsen gefangen.

Y nunca estuvo lejos de la acción: en Lützen quedó atrapado debajo de su caballo herido,

und war nie weit von der Aktion entfernt: In Lützen war er unter seinem verwundeten Pferd gefangen,

Tom, atrapado y solo al comienzo de sus oraciones, no podía acostumbrarse al creciente distanciamiento de Mary.

Tom, am Satzanfang allein gelassen, vermochte sich nicht daran zu gewöhnen, immer weiter entfernt zu sein von Mary.

Cuando el puente de Elster fue volado demasiado pronto, él mismo quedó atrapado en el lado equivocado del

Als die Elsterbrücke zu früh gesprengt wurde, war er selbst auf der falschen Seite des

- El ladrón fue atrapado con las manos en la masa.
- Pillaron al ladrón con las manos en la masa.

- Der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt.
- Man hat den Dieb auf frischer Tat ertappt.