Translation of "ánimo" in German

0.006 sec.

Examples of using "ánimo" in a sentence and their german translations:

- ¡Ánimo!
- Arriba el ánimo.

Kopf hoch!

¡Ánimo!

- Gib Gas!
- Tempo!

- ¡Ánimo!
- ¡Coraje!

Nur Mut!

- ¡Ánimo!
- Anímate.

Kopf hoch!

Perdió su ánimo.

Er verlor seinen Lebensmut.

Arriba el ánimo.

Kopf hoch!

¡Sin ánimo de ofender!

- Nix für ungut!
- Nichts für ungut!

¡Ánimo! Estoy aquí, ¿no?

Kopf hoch! Ich bin hier, oder?

Me levanté el ánimo escuchando música.

- Ich heiterte mich durch Musikhören auf.
- Ich munterte mich auf, indem ich Musik hörte.
- Ich munterte mich durch Musikhören wieder auf.
- Ich steigerte durch Musikhören meine Laune.

Gracias por tus palabras de ánimo.

Danke für deine Worte der Ermutigung.

¡Ánimo! Todo va a estar bien pronto.

Kopf hoch! Bald wird alles in Ordnung sein.

Hoy papá está de un ánimo impaciente.

Papa ist heute in einer ungeduldigen Geistesverfassung.

¡Ánimo! No es tan malo como piensas.

Kopf hoch! Es ist nicht so arg wie du denkst.

Para ya de amargarnos el ánimo con tales refranes.

Hör auf, uns mit solchen Sprüchen die Laune zu verderben.

El niño subió a bordo del avión con buen ánimo.

Das Kind bestieg das Flugzeug mit guter Laune.

Los jugadores estaban de muy buen ánimo después del partido.

Die Spieler waren nach dem Spiel in aufgeräumter Stimmung.

El nombre que elige un jugador refleja quizá sus preferencias o su estado de ánimo.

Der Name, den ein Spieler wählt widerspiegelt wahrscheinlich seine Vorlieben oder seinen Gemütszustand.

Como que eso es lo que importa, es tu estado de ánimo, es tu energía,

Das ist wichtig deine Stimmung, es ist deine Energie,

- El estado de ánimo de Tom ha cambiado.
- El modo de ser de Tom ha cambiado.

Toms Laune hat sich geändert.

- Venga, ya casi hemos llegado.
- Ánimo, que ya casi estamos allí.
- Vamos, que nos queda muy poquito.

Komm schon, wir haben nur mehr ein kleines Stückchen.

- Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huecos.
- El corazón alegre constituye buen remedio; mas el espíritu triste seca los huecos.
- El corazón alegre produce buena disposición; mas el espíritu triste seca los huecos.
- El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huecos.

- Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
- Ein fröhliches Herz tut dem Leibe wohl, aber ein betrübtes Gemüt lässt das Gebein verdorren.