Translation of "Volverse" in French

0.003 sec.

Examples of using "Volverse" in a sentence and their french translations:

Pueda volverse impredecible nuevamente

puisse redevenir imprévisible

Comenzó a volverse más fácil.

ça devenait un peu plus facile.

Y volverse un centro de innovación?

et devenir un pôle d'innovation ?

El nacionalismo egocéntrico puede volverse fácilmente horrible.

le nationalisme égocentrique peut facilement mal tourner.

Uno puede volverse inmune a una enfermedad

On peut devenir immunisé contre une maladie

Ella perdió las esperanzas de volverse médica.

Elle a abandonné l'espoir d'être médecin.

Perdió las esperanzas de volverse un médico.

Il a abandonné l'espoir d'être médecin.

Su meta es volverse en cantante profesional.

Son but est de devenir chanteur professionnel.

Tom perdió las esperanzas de volverse médico.

Tom a abandonné son espoir de devenir médecin.

Kenji perdió las esperanzas de volverse un médico.

Kenji a abandonné l'espoir de devenir docteur.

La vida cotidiana puede volverse monótona por veces.

La vie quotidienne peut devenir un peu monotone, parfois.

Todo el mundo tiene derecho a volverse loco.

Tout le monde a le droit de devenir fou.

Esto más parece la receta de cómo volverse un estúpido.

« On dirait la recette pour devenir un connard fini. »

El hombre es el único animal sujeto a volverse un imbécil.

L'homme est le seul animal susceptible de devenir imbécile.

Sabemos que la vida necesita oxígeno para desarrollarse y volverse más compleja.

On sait que la vie a besoin d'oxygène pour se développer de façon complexe

Que es muy natural para ella casarse, volverse esclava de su esposo,

que c’est naturel pour elles de se marier, de devenir esclave de son époux,

Es caro, no lo haces tiene que volverse tan loco como yo.

C'est cher, tu ne le fais pas dois aller aussi fou que je suis.

Es esencial mantener la calma en un momento de crisis y evitar volverse loco.

Il est essentiel de garder son calme en temps de crise et d'éviter de s'affoler.

La dudo no debe ser más que una alerta, o si no puede volverse peligrosa.

Le doute ne doit pas être davantage que de la vigilance, autrement, il peut être dangereux.

Se culpó ampliamente a Davout por no volverse para rescatarlo, a pesar de que hubiera sido un suicidio.

Davout a été largement blâmé de ne pas avoir fait demi-tour pour le sauver, même si cela aurait été suicidaire.

- Su objetivo principal en la vida era volverse rico.
- Su objetivo principal en la vida era hacerse rico.

Son objectif principal, dans la vie, était de devenir riche.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.