Translation of "Parado" in French

0.010 sec.

Examples of using "Parado" in a sentence and their french translations:

Él sigue parado.

Il est toujours debout.

¿Quién está parado ahí?

Qui se tient là ?

No podía seguir parado.

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

Mi reloj está parado.

Ma montre est arrêtée.

Quédate parado tal como ahora.

Reste debout tel que tu es à l'instant !

No te quedes ahí parado.

- Ne restez pas plantée là !
- Ne restez pas plantées là !
- Ne restez pas plantés là !
- Ne restez pas planté là !
- Ne reste pas plantée là !
- Ne reste pas planté là !

Estás parado sobre mi pie.

- Tu te tiens sur mon pied !
- Vous vous tenez sur mon pied !

Se quedó parado como espantapájaros.

Il n'était plus que l'ombre de lui-même.

Él estaba parado en la esquina.

- Il était debout au coin de la rue.
- Il se tenait au coin de la rue.

Estaba parado detrás de la puerta.

Il se tenait derrière la porte.

Él estaba parado en la puerta.

Il se tenait à la porte.

Él está parado en la colina.

Il se tient sur la colline.

Él está parado en el escenario.

Il se tient sur la scène.

Parece que ha parado de llover.

- Il semble que la pluie ait cessé.
- Apparemment, la pluie a cessé.

¿Cuánto tiempo va a estar parado ahí?

Combien de temps s'arrêtera-t-il là ?

Hay alguien parado detrás de la pared.

Quelqu'un se tient derrière la cloison.

- Ha parado de llover.
- La lluvia paró.

La pluie s'est arrêtée.

- Él estaba parado.
- Él estaba de pie.

Il se tenait debout.

- ¿Por qué paró?
- ¿Por qué ha parado?

Pourquoi s'est-elle arrêtée ?

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Allez-vous juste rester planté là toute la journée ?

Estoy parado al lado de él sin micrófono.

Je suis debout à côté de lui, sans micro.

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.

Il s'est arrêté de pleuvoir.

Él estaba parado ahí con los ojos cerrados.

Il se tenait là les yeux fermés.

Él está parado al borde de un abismo.

Il se tient au bord du précipice.

Estaba parado muy cerca de mí. Era inquietante.

Il se tenait très près de moi. C'était dérangeant.

Alguien está parado atrás del arbusto sacándonos fotos.

- Quelqu'un se tient derrière les buissons et prend des photos de nous.
- Quelqu'un se tient derrière les fourrés et prend des photos de nous.

Él estaba parado ahí con una mirada ausente.

- Il se tenait là, vide d'expression.
- Il se tenait là, l'air absent.

Vi a un extraño parado en la puerta.

J'ai vu un inconnu qui se tenait à la porte.

Ella lo encontró parado cerca de la entrada.

- Elle le trouva debout près de l'entrée.
- Elle l'a trouvé debout près de l'entrée.

- Ha parado de llover.
- Ha terminado de llover.

La pluie s'est arrêtée.

Desde entonces su peso no ha parado de crecer.

Depuis ce moment donc son poids n'a cessé de croître.

Tom estaba parado solito junto al poste de luz.

Tom était debout seul à côté du réverbère.

- Estoy en paro.
- Estoy desempleado.
- Estoy parado.
- Estoy desempleada.

- Je suis au chômage.
- Je suis sans emploi.

¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Estarás ahí todo el día?
- ¿Vas a estar parado ahí todo el día?

- Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?
- Allez-vous juste rester planté là toute la journée ?

De cuando estás parado en la cima por ti mismo.

quand on se tient seul au sommet.

Una logra toda la gloria por un gran disparo parado,

vous récoltez toute la gloire pour avoir arrêté un super tir

El hombre parado ahí es el dueño de la tienda.

La personne là-bas est le propriétaire du magasin.

El chico que está parado por allá es mi hijo.

Le garçon debout de ce côté est mon fils.

Tom se quedó parado a un par de metros de ella.

Tom s'immobilisa à quelques mètres d'elle.

O este hombre está muerto o mi reloj se ha parado.

Soit cet homme est mort soit ma montre est arrêtée.

¿Diplomado parado? ¿Ahora se necesita un diploma para estar en paro?

Diplômé chômeur ? Il faut un diplôme pour être au chômage, maintenant ?

Muchos son aquellos que han parado de vivir antes de empezar.

Nombreux sont ceux qui ont arrêté de vivre avant de commencer.

- Ha parado de llover.
- Ha dejado de llover.
- Paró de llover.

Il s'est arrêté de pleuvoir.

¿Puedes seguir parado en un pie con los ojos cerrados un minutito?

Peux-tu te tenir debout sur un seul pied en fermant les yeux pendant une minute ?

Nuestro tren se quedó parado durante cinco horas debido a un terremoto.

Notre train s'est immobilisé pendant cinq heures à cause d'un tremblement de terre.

Parado ante la elección de responder científica o emocionalmente, prefiero la última.

Me trouvant devant l'alternative de répondre de manière scientifique ou de manière émotionnelle, je préfère cette dernière.

- Estoy en paro.
- Estoy desempleado.
- Estoy parado.
- Estoy desempleada.
- No tengo empleo.

- Je suis au chômage.
- Je n'ai pas de travail.
- Je suis sans emploi.

Se quedó parado en la puerta, indeciso de si debería entrar o no.

- Il resta à la porte, indécis s'il devait entrer ou pas.
- Il resta à la porte, irrésolu s'il devait entrer ou pas.

- Yo no trabajo.
- Estoy en paro.
- Estoy desempleado.
- Estoy parado.
- Estoy en el paro.

Je suis sans emploi.

Como no había ningún asiento desocupado en el bus, me fui parado todo el camino.

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

Me siento como si de alguna manera hubiera parado de pensar que traducir es algo entretenido.

J'ai le sentiment d'avoir en quelque sorte arrêté de concevoir la traduction comme quelque chose de plaisant.

¿Dónde escondía el dinero? Vamos, no se quede ahí parado como si estuviera pegado al suelo.

Où cachait-elle son argent ? Voyons ne restez pas là comme si vous étiez cloué à votre place.

Esta mañana, el tren iba tan abarrotado que no pude encontrar un asiento libre, y me tuve que ir parado todo el camino.

Ce matin, le train était tellement bondé que je n'ai pas pu trouver de siège vacant et j'ai dû me tenir debout durant tout le trajet.

- Esta lavadora me ha dado un sinfín de problemas.
- Esta lavadora no ha parado de darme problemas.
- Esta lavadora me da problemas sin parar.

Cette machine à laver m'a causé des problèmes sans fin.

- Como no había más lugar en la mesa, tuve que comer de pie.
- Como ya no había espacio en la mesa, tuve que comer parado.

Parce qu'il n'y avait plus de place à table, j'ai dû manger debout.