Translation of "Llegará" in French

0.096 sec.

Examples of using "Llegará" in a sentence and their french translations:

La carta llegará mañana.

La lettre arrivera demain.

Te llegará a agradar.

Tu apprendras à l'aimer.

La primavera llegará pronto.

- C’est bientôt le printemps.
- Le printemps est bientôt là.

Mañana llegará a París.

Il arrivera à Paris demain.

¿Cuándo llegará tu tren?

À quelle heure arrive votre train ?

¿Cuándo llegará tu padre?

Quand arrivera ton père ?

Él llegará muy pronto.

Il sera là d'un instant à l'autre.

Llegará mañana, a París.

Il arrive demain à Paris.

Él llegará en diez minutos.

Il sera là dans dix minutes.

Él llegará mañana a Kioto.

Il arrivera à Kyoto demain.

¿Quién piensas que llegará primero?

Qui, penses-tu, viendra le premier ?

Él no llegará a viejo.

Il ne parviendra pas à un âge avancé.

- Llegará aquí alrededor de las cinco.
- Él llegará aquí alrededor de las cinco.
- Él llegará allí alrededor de las cinco en punto.

Il arrivera là-bas à 5 heures environ.

María llegará a las dos y media y Tom llegará un poco más tarde.

Marie arrivera à 2h30 et Tom arrivera un peu plus tard.

Después, solo después, llegará la esperanza.

Alors, et alors seulement, l'espoir viendra.

Llegará a tiempo para el tren.

Il sera à l'heure pour le train.

Él llegará antes de una hora.

Il arrivera avant une heure.

- Llegaréis lejos.
- Llegará lejos.
- Llegarás lejos.

- Tu iras loin.
- Vous irez loin.

¿Cuándo llegará su tren a Kioto?

- Quand son train arrive-t-il à Kyoto ?
- Quand est-ce que son train arrive à Kyoto ?

Él llegará tarde a la reunión.

Il va être en retard à la réunion.

Le dije que no llegará tarde.

Je lui ai dit de ne pas être en retard.

Este joven llegará lejos en esta profesión.

Ce jeune homme ira loin dans cette profession.

Seguramente él llegará tarde a la escuela.

Il est sûrement en retard pour l'école.

¡Llegará un día en que te arrepentirás!

Viendra un jour où tu t'en repentiras !

El avión llegará a las ocho horas.

L'avion arrivera à huit heures.

Él llegará a Hakodate seguramente esta noche.

Il arrivera à Hakodate ce soir.

Esta carta no llegará a su destino.

Cette lettre n'arrivera pas à destination.

Llegará el día en que lo lamentarás.

Viendra un jour où vous le regretterez.

- Llegará el momento en que aceptarás que tengo razón.
- Llegará el momento en que aceptaréis que tengo razón.

- Viendra le temps où tu admettras que j'ai raison.
- Viendra le temps où vous admettrez que j'ai raison.

- Tomás no puede decir con certeza cuándo llegará María.
- Tomás no puede decir con seguridad cuando llegará María.

Tom ne peut pas dire avec certitude quand Mary arrivera.

- Pronto llegará la primavera.
- Pronto vendrá la primavera.

Bientôt viendra le printemps.

Me pregunto cuál de los corredores llegará primero.

Je me demande lequel des coureurs finira premier.

Estoy seguro de que él llegará esta tarde.

Je suis certain qu'il arrivera ce soir.

Tom llegará a Boston mañana por la mañana.

Tom arrivera demain matin à Boston.

No te puedo decir cuándo llegará aquí Tom.

Je ne peux pas te dire quand Tom arrivera ici.

Me gustaría saber si mi equipaje llegará pronto.

J'aimerais bien savoir si mes bagages vont bientôt arriver.

Dando vuelta a la derecha, llegará al museo.

Lorsque vous tournerez à gauche, vous arriverez au musée.

- La primavera llegará pronto.
- Pronto vendrá la primavera.

- C’est bientôt le printemps.
- Le printemps est bientôt là.

Solo una de cada mil llegará a la adultez.

Seulement un sur mille atteindra l'âge adulte.

Sí, llegará tan lejos. Entonces tienes dos cojines aquí.

Oui, il ira jusque-là. Ensuite, vous avez deux coussins ici.

Llegará el tiempo en el que conocerás la verdad.

Le jour viendra où tu sauras la vérité.

El tren llegará a la estación antes del mediodía.

- Le train arrivera à la gare avant midi.
- Le train entrera en gare avant midi.

¿A qué hora llegará ella al aeropuerto de Narita?

A quelle heure arrivera-t-elle à l'aéroport de Narita ?

La Policía llegará pronto a la escena del crimen.

La police va bientôt arriver sur la scène du crime.

Llegará el momento en que aceptaréis que tengo razón.

Viendra le temps où vous admettrez que j'ai raison.

Llegará el día en que yo dejaré este mundo.

Un jour viendra où je ne serai plus sur cette terre.

Coja el metro y llegará más rápido al hospital.

Utilisez le métro, vous atteindrez plus rapidement l'hôpital.

Llegará un momento en que te arrepentirás de esto.

Viendra le temps où tu le regretteras.

"El primero de mayo llegará en algún momento ahora, comenzaremos ahora".

"Le premier mai viendra quelque temps maintenant, nous allons commencer maintenant."

Como no me ha escrito, no sé a qué hora llegará.

Comme elle ne m'a pas écrit, je ne sais pas à quelle heure elle arrivera.

Llegará el día en el que se agotará todo el petróleo.

Un jour viendra où tout le pétrole sera épuisé.

¿Quién sabe hasta dónde llegará si se le da la oportunidad?

- Qui sait ce qu'il accomplira si une chance lui est donnée ?
- Qui sait ce qu'il accomplira si une chance lui est accordée ?

Como los niños y niñas saben que el zapato llegará hoy, se

Puisque les garçons et les filles savent que la chaussure arrive aujourd'hui, ils

- ¿Cuándo el mundo llegará a su fin?
- ¿Cuándo se terminará el mundo?

Quand le monde connaîtra-t-il une fin ?

Pronto llegará el día en que el hombre podrá viajar a Marte.

Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.

- Dudo que él venga a tiempo.
- Dudo si él llegará a tiempo.

Je doute qu'il arrive à l'heure.

- La primavera llegará pronto.
- La primavera está a la vuelta de la esquina.

- C’est bientôt le printemps.
- Le printemps est bientôt là.

Me pregunto si algún día se llegará a clonar a un ser humano.

Je me demande si un humain sera jamais répliqué.

Al abrumar a sus depredadores, la gran mayoría llegará a la zona de alimentación.

En submergeant leurs prédateurs, la grande majorité atteindra sa destination.

- Me pregunto si llegará un día cuando el dinero sea algo que se encuentra sólo en museos.
- Me pregunto si llegará el día en que solo puedas encontrar dinero en el museo.

Je me demande si un jour viendra où l'argent sera quelque chose qui ne se trouvera plus que dans les musées.

- Se estima que este año la producción de acero alcanzará 100 millones de toneladas.
- Se estima que este año la producción de acero llegará a los 100 millones de toneladas.

On estime que la production d'acier atteindra les 100 millions de tonnes cette année.