Translation of "Diablos" in French

0.021 sec.

Examples of using "Diablos" in a sentence and their french translations:

¡como diablos!

comment diable!

¿Qué diablos es esto?

- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Que diable est-ce là ?

¿Qué diablos pasa aquí?

- Qu'est-ce qui se passe ici, Bon Dieu ?
- Qu'est-ce qui se passe donc ici, enfin ?
- Qu'est-ce qui se passe ici, Nom de Dieu ?

¿Qué diablos estás haciendo?

Mais qu'êtes-vous en train de faire, Bon Dieu ?

¿Dónde diablos puede estar?

Où diable pourrait-il être?

¿Qué diablos te pasa?

Quel est ton problème, nom de Dieu ?

¿Cómo diablos lo conseguiste?

Comment diable l'as-tu eu ?

Estas guindillas pican como diablos.

Ces piments piquent à mort.

¿Qué diablos es esa cosa?

Que Diable est cette chose ?

- ¿Dónde demonios estás?
- ¿Dónde diablos estás?

- Où Diable es-tu ?
- Où Diable êtes-vous ?

¿Qué diablos sabe ella al respecto?

Que diable en sait-elle ?

Diablos, apostaría que no vas a

Je parierais que tu ne vas pas

Diablos, incluso pueden pagar más dinero

Heck, ils peuvent même payer plus d'argent

diablos, incluso podrías hacer un año.

diable que vous pourriez même faire un an.

Diablos, incluso tomamos nuestro mismo contenido

Heck, nous prenons même notre même contenu

¿Qué diablos estás haciendo en mi cuarto?

- Que diable fais-tu dans ma chambre ?
- Que diable faites-vous dans ma chambre ?

¿Por qué diablos yo querría ser profesora?

- Pourquoi, Dieu, voudrais-je être enseignant ?
- Pourquoi, Dieu, voudrais-je être enseignante ?

Diablos, todavía lo hago en estos días.

Heck, je le fais toujours ces jours-ci.

Diablos, incluso si eres una nueva compañía

Heck, même si vous êtes une nouvelle entreprise

¿Cómo diablos los mata y se los come?

Comment fait-elle pour les tuer et les manger ?

Le llevó unos segundos entender qué diablos pasaba.

Il me faut quelques secondes pour analyser la situation.

- ¿Qué diablos es eso?
- ¿Qué demonios es eso?

Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

"¡Diablos! Dejé mi paraguas en el tren." "¡Pelotudo!"

- «Zut ! J'ai oublié le parapluie dans le train !» «Écervelé !»
- «Zut ! J'ai oublié le parapluie dans le train !» «Écervelée !»

O diablos, ¿ni siquiera estás haciendo clic atrás

Ou diable êtes-vous même pas en cliquant en arrière

Diablos, recibo charlas porque las personas son como,

Heck, je reçois des engagements de discours Parce que les gens sont comme,

¿Para qué diablos quieres seis copias del mismo libro?

Mais pourquoi donc voulez-vous six exemplaires du même livre ?

- ¿Qué diablos haces aquí?
- ¿Qué carajo estás haciendo acá?

- Que faites-vous diable là ?
- Que fais-tu diable ici ?

- ¿Qué diablos es esa cosa?
- ¿Qué mierda es eso?

Que Diable est cette chose ?

Diablos, incluso puedes hacer eso con un producto fisico

Zut, vous pouvez même le faire avec un produit physique.

Puedo sentir a dónde va el hoyo. Rayos. Ay, diablos.

Je sens où va le trou. Mince alors ! Bon sang !

¡Diablos! Incluso a tu padre que, teóricamente, también es competición.

Fichtre, même votre père, devient votre concurrent théorique.

Diablos, incluso en algunas partes de Europa les falta contenido.

Heck, même dans certaines parties de L'Europe manque de contenu.

Era el final de todo un drama. Pensé: "¿Qué diablos hace este animal?".

J'étais arrivé au dénouement de quelque chose. Que faisait donc cet animal ?

- ¿Qué demonios haces aquí?
- ¿Qué carajo estás haciendo acá?
- ¿Qué diablos estás haciendo aquí?

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

Era la clase de coche extraño que me hace querer soltar, "¿qué diablos es eso?"

C'était le genre de voiture étrange qui me donnait envie de lâcher : « Qu'est-ce que c'est que ce truc ? »