Translation of "Atasco" in French

0.024 sec.

Examples of using "Atasco" in a sentence and their french translations:

Estamos en el atasco.

On est coincés dans les embouteillages.

Estamos en un atasco.

Nous sommes coincés dans les embouteillages.

- Nosotras estamos en un atasco de tráfico.
- Nosotros estamos en un atasco de tráfico.
- Estamos en un atasco de tráfico.

Nous sommes dans un embouteillage.

Estoy atrapado en un atasco.

- Je suis coincé dans un embouteillage.
- Je suis coincée dans un embouteillage.

No contaba con semejante atasco.

Je n'avais pas compté avec un embouteillage de cette ampleur.

Me cogió el atasco de la hora punta.

J'étais pris dans les transports à l'heure de pointe.

Y la Sra. Mariola ha creado un nuevo atasco.

Et Mme Mariola a créé un nouveau jam.

Si te vas ahora seguro que pillas un atasco.

Si tu pars maintenant, tu vas certainement te retrouver dans les embouteillages.

Probablemente no tenían un atasco en la plataforma como la tripulación.

Ils n'avaient probablement pas d'embouteillage sur le tarmac comme l'équipage.

- Hay un taco en la autopista.
- Hay un atasco en la autopista.

Il y a un embouteillage sur l'autoroute.

Ya que hay tal atasco aquí. Si tuviéramos que cavar el suelo así

car il y a un tel bourrage ici. Si nous devions creuser le sol comme ça

Llegué tarde porque el atasco de la hora punta me retraso dos horas.

Un embouteillage durant les heures de pointe a retardé mon arrivée de deux heures.

Nos quedamos atrapados en un atasco, lo que hizo que llegáramos veinte minutos tarde.

- Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.
- Nous sommes restés coincés dans une file, ce qui nous a causé vingt minutes de retard.
- Nous avons été pris dans un bouchon, qui nous a mis vingt minutes en retard.

Mi padre ha llegado demasiado tarde al trabajo esta mañana a causa de un atasco.

Mon père est arrivé trop tard au travail ce matin, à cause d'une file.

Porque el autobús de su tripulación se atascó en un atasco en el medio del aeropuerto.

parce que votre bus d'équipage a été coincé dans un embouteillage au milieu de l'aéroport.

Incluso en pleno atasco, Río es una bonita ciudad, solo hay que mirar a un lado.

Même en plein embouteillage, Rio est une belle ville, pour peu qu'on regarde à côté.

Tenía una cita a las 2:30, pero me pilló un atasco y no pude llegar a tiempo.

J'avais un rendez-vous à 14 h 30 mais j'ai été coincé dans la circulation et je n'ai pas pu y arriver à l'heure.