Translation of "Asuntos" in French

0.017 sec.

Examples of using "Asuntos" in a sentence and their french translations:

¡Métete en tus asuntos!

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes oignons.
- Mêle-toi de tes oignons.
- Occupe-toi de tes affaires.

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- ¡Metete en tus cosas!

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

Son asuntos que necesitamos discutir.

Ce sont des affaires dont nous devons parler.

Esos no son tus asuntos.

- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas vos oignons.

No difiera usted esos asuntos.

- Ne remets pas ces affaires à plus tard !
- Ne remettez pas ces affaires à plus tard !

Tengo asuntos urgentes que atender.

J'ai des affaires urgentes à régler.

Ocúpate de tus propios asuntos.

Mêle-toi de tes affaires.

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- ¡Metete en tus cosas!

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !

Cancelé mi compromiso por asuntos urgentes.

J'ai annulé mon rendez-vous à cause d'une affaire urgente.

Ella me asesora en asuntos técnicos.

Elle me conseille sur les questions techniques.

Por favor, métase en sus asuntos.

Occupez-vous juste de vos affaires, je vous prie.

No te metas en mis asuntos.

- Reste en dehors de mes affaires !
- Restez en dehors de mes affaires !

¡No te metas en asuntos ajenos!

Ne te mêle pas des affaires d'autrui !

En 1994 estaba ocupándome de mis asuntos,

En 1994, alors que je n'ennuyais personne,

Otra mujer como ministra de Asuntos Exteriores,

Une autre pour être ministre des affaires étrangères,

Ya no podemos evitar estos asuntos espinosos.

Il faut faire face à ces questions épineuses.

Ocúpate sólo de tus asuntos, por favor.

Occupe-toi juste de tes affaires, je te prie.

[Oficial de Asuntos Públicos] 2, 1, 0, ¡despegue!

[Officier des affaires publiques] 2, 1, 0, décollage!

El alcalde administra los asuntos de la ciudad.

Le maire gère les affaires de la ville.

El ministro de asuntos exteriores era una marioneta.

Le ministre des Affaires étrangères était une marionnette.

Me imagino que estás ocupado con otros asuntos.

- J'imagine que d'autres choses te tiennent occupé.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupé.
- J'imagine que d'autres choses vous tiennent occupée.

No debes interferir en los asuntos de otras personas.

Vous ne devriez pas vous mêler des affaires des autres.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.

Él no permitía a nadie entrometerse en sus asuntos privados.

Il ne permettait à personne de s'immiscer dans ses affaires personnelles.

Yo no tengo la intención de meterme en tus asuntos.

- Je n'ai aucune intention de m'immiscer dans vos affaires.
- Je n’ai pas l’intention de me mêler de tes affaires.

El Ministro de Asuntos Exteriores dijo que la guerra era inevitable.

Le Ministre des Affaires étrangères a dit que la guerre était inévitable.

No tengo ninguna intención de meter la nariz en tus asuntos.

- Je n'ai aucune intention de m'immiscer dans vos affaires.
- Je n'ai aucune intention de me mêler de tes affaires.

No tienes derecho a interferir en los asuntos de otras personas.

Vous n'avez aucun droit d'intervenir dans les affaires des autres.

Ellos no deberían intervenir en los asuntos internos de otro país.

Ils ne devraient pas interférer dans la politique intérieure d'autres pays.

Bob le dijo a Jane que no interfiera en sus asuntos personales.

Bob a dit à Jane de ne pas se mêler de ses affaires.

Mi padre usualmente viaja a los Estados Unidos por asuntos de negocios.

Mon père va souvent aux États-Unis pour les affaires.

- Tenía cosas de las que ocuparme.
- Tenía asuntos de los que ocuparme.

J'ai eu des choses dont il fallait prendre soin.

La mano dura de Napoleón en los asuntos españoles provocó una feroz reacción.

l'ingérence brutale de Napoléon dans les affaires espagnoles a déclenché une réaction féroce.

- ¿Creías que me refería a asuntos nacionales?
- ¿Creías que me refería a problemas nacionales?

Pensez-vous donc que j'aie eu dans l'esprit un propos de manant?

- No es asunto tuyo.
- Eso no es asunto tuyo.
- Esos no son tus asuntos.

Ce ne sont pas tes affaires.

- No seas metiche.
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- No seas tan metiche.

Mêle-toi de tes propres affaires !

- No te metas en lo que no te llamen.
- No te metas en asuntos que no te conciernen.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Ne fourre pas ton nez dans les affaires des autres.

No hay nada que parezca más sorprendente a aquellos que consideran los asuntos humanos desde un punto de vista filosófico que la facilidad con la que la mayoría es gobernada por la minoría, y la sumisión implícita con la que los hombres resignan sus propios sentimientos y pasiones a aquellos de sus mandatarios.

Rien ne semble plus surprenant à ceux qui considèrent les affaires humaines d'un œil philosophique que la facilité avec laquelle la multitude est gouvernée par une minorité; et la soumission implicite par laquelle les hommes renoncent à leurs propres sentiments et passions pour ceux de leurs gouvernants.