Translation of "Propios" in English

0.008 sec.

Examples of using "Propios" in a sentence and their english translations:

- Tienen sus propios problemas.
- Ellos tienen sus propios problemas.

They have their own troubles.

En los propios músculos.

in your muscles.

Tienen sus propios problemas.

They have their own troubles.

Tengo mis propios problemas.

- I've got my own problems.
- I have my own problems.

Recorta tus propios bolsillos.

Cut back from your own pockets.

Reduzca sus propios gastos.

Cut back from your own expenses.

Los propios alumnos me ayudan.

The students themselves help me.

Para poder crear negocios propios.

so that they can create a business of their own.

Tomás tiene sus propios problemas.

- Tom has got his own problems.
- Tom has his own problems.

Sus propios sirvientes lo despreciaban.

His very servants despised him.

Ocúpate de tus propios asuntos.

Mind your own business!

- Es importante conocer tus propios límites.
- Es importante que conozcas tus propios límites.

It is important to know your own limitations.

- Lo vi con mis propios ojos.
- Lo he visto con mis propios ojos.

- I saw it with my own eyes.
- I've seen it with my own eyes.

No piensa en sus propios errores.

no thoughts about his own mistakes.

Observa con tus propios ojos, Viena,

Watch this image with your eyes, Vienna,

Han fichado a sus propios oficiales.

They have signed their own officers.

Uno aprende de sus propios errores.

One learns from one's own mistakes.

Terminamos y seguimos nuestros propios caminos.

We broke up and went our own ways.

Por favor traiga sus propios cubiertos.

Please bring your own cutlery.

Es importante conocer tus propios límites.

It is important to know your own limitations.

Lo vi con mis propios ojos.

- I saw it with my own eyes.
- I saw him with my own eyes.

Los propios gobiernos de los estados.

with the very governs of the states.

Cada pueblo tiene sus propios mitos.

Every nation has its own myths.

Cada uno tiene sus propios gustos.

Each has his own taste.

Se perdió en sus propios pensamientos.

He was lost in thought.

Puedes condimentarlo, agrega tus propios datos,

You can spice it up, add your own data to it,

Y tenía que fabricar mis propios juguetes.

and I had to make my own toys.

Porque los nombres propios son lo peor.

because proper nouns are the worst.

Hannibal mientras tanto tiene sus propios problemas.

Hannibal meanwhile has problems of his own.

propios ataques disciplinados para cubrir su retirada.

own disciplined attacks to cover his withdrawal.

Como muchas enfermedades, tiene sus propios síntomas.

Like most diseases, it has its own symptoms.

Lo he visto con mis propios ojos.

I've seen it with my own eyes.

Mi abuelo se hacía sus propios muebles.

- My grandfather used to make furniture for himself.
- My grandfather used to make his own furniture.

Él fue allí por sus propios medios.

He went there by himself.

Llegar a fundir sus propios aperos de

melt reach their own implements

Y estaba lidiando con mis propios demonios.

I was dealing with my own monsters.

Tus propios videos allí, sí, puede enviarlos.

your own videos on there, yes you can submit them.

En lugar de crear mis propios temas

Instead of creating my own themes

Número cuatro, vender tus propios espacios publicitarios.

Number four, sell your own ad space.

Así que hacía mis propios inventos y juguetes.

So, I'd make my own inventions and my own toys.

Y eso nos lo dicen los propios pacientes,

Our own patients tell us that,

Somos especies diferentes con nuestros propios imperativos biológicos.

I mean, we're both distinct species with our own biological imperatives.

Quise escribir sobre temas más propios, más personales.

I wanted to write about other, more personal subjects.

Porque la habremos visto con nuestros propios ojos.

because we've seen it with our own eyes.

Esto significa tomar conciencia de mis propios prejuicios.

That means being aware of my own biases.

Todos ellos eran intelectuales por sus propios méritos.

All of these guys were thought leaders in their own right,

El anciano se tropezó con sus propios pies.

The old man tripped over his own feet.

Mi hermana lo vio con sus propios ojos.

My sister saw it with her own eyes.

Eso lo deseo ver con mis propios ojos.

I want to see it with my own eyes.

Él hizo el trabajo por sus propios medios.

He did the work on his own.

La gente tiene que reconocer sus propios errores.

People ought to recognise their own mistakes.

Vi todo el accidente con mis propios ojos.

I saw the whole accident with my own eyes.

Tienes que crear tu propios calendarios de contenido,

You have to create your own content calendars,

- Ya estás lo suficientemente grande para enfrentar tus propios problemas.
- Eres lo suficientemente mayorcito para enfrentarte a tus propios problemas.

You're grown up enough to face your own problems.

- Alguien egoísta no piensa en nada más que sus propios sentimientos.
- Un hombre egoísta sólo piensa en sus propios sentimientos.

A selfish man thinks of nothing but his own feelings.

La primera, te ves poderoso ante tus propios ojos.

The first, you seem powerful in your own eyes.

Eso me ha llevado a superar mis propios miedos.

This had led me to overcome my own fears.

Un hombre egoísta sólo piensa en sus propios sentimientos.

A selfish man thinks of nothing but his own feelings.

Ellos ni siquiera sabían como escribir sus propios nombres.

They didn't even know how to write their own names.

Solo podía esperar a verlo con sus propios ojos.

He could only wait to see it with his own eyes.

Muelo mis propios granos de café todas las mañanas.

I grind my own coffee beans every morning.

Debemos dejar de enfocarnos tanto en nuestros propios intereses

we have to stop focusing so much on our own interests,

Quizás, todos deberíamos tomar una lección de nuestros propios niños.

Maybe we should all take a lesson from our kid selves.

Al menos va en contra de tus propios intereses, ¿verdad?

At least, it goes against your own Interests, right?

Y que las soluciones a veces creen sus propios problemas,

and that solutions sometimes create their own problems

De inmunidad y experimenta con los propios antídotos del cuerpo.

of immunity and experiments with the body's own antidotes.

El que triunfes o no depende de tus propios esfuerzos.

Whether you will succeed or not depends upon your own exertions.

Al fin y al cabo, él reconoció sus propios errores.

In the end, he recognized his own mistakes.

Ahoga el sonido de la incertidumbre con tus propios latidos.

Drown out the voice of uncertainty with the sound of your own heartbeat.

Sin embargo, el protagonista es consciente de sus propios errores.

However the protagonist is aware of his own mistakes.

Y por supuesto que quieres agregue sus propios datos también.

and of course you want to add in your own data as well.

Una en la que nadie tenga que unir sus propios pedazos.

one in which no one is left putting together their own pieces.

Es definir el placer y la satisfacción bajo sus propios términos.

It's about defining pleasure and satisfaction on your terms.

Esto les da la posibilidad de valerse por sus propios medios.

But these are a chance to see their own livelihoods.

Para poner sus propios huevos. Con menos depredadores a la vista,

to lay eggs of her own. With fewer predators around,

En solo tres meses, estarán listas para tener sus propios bebés.

In just three months' time, they'll be ready to have babies of their own.