Translation of "Modo" in English

0.018 sec.

Examples of using "Modo" in a sentence and their english translations:

De este modo

In this way

Y, de este modo,

And in this way,

En cierto modo, digamos.

I mean, he sort of found her.

Hay un modo mejor.

There is a better way.

¿De qué modo lo decía?

And how was it doing it?

Ahora contrasten el Modo Agobiado

Now contrast Crazy Busy Mode

Cuando observamos de ese modo,

And when we make observations like these,

Muy gracioso… ¡en cierto modo!

Very funny… in a sort of way!

Lo apuntaremos del siguiente modo.

We'll note it in the following way.

Él argumentó del siguiente modo.

He argued as follows.

Lo preguntaré de otro modo.

Let me rephrase it.

En cierto modo lo comprendo.

I sort of understand.

¿Puedo ayudarte de algún modo?

Can I help you somehow?

No iré de ningún modo.

I won't go under any circumstances.

No habría modo de ir.

There wouldn't be a way to go.

- No estoy de ningún modo molesto contigo.
- No estoy de ningún modo molesto con usted.
- No estoy de ningún modo molesto con ustedes.

I'm by no means angry with you.

Me volvió famoso en cierto modo

it had make me slightly famous,

Del modo en que quería hacerlas.

in the way I wanted to do them.

En un modo honesto y abierto,

in an open and honest way,

Todo es vulnerable de algún modo.

Everything is vulnerable in some way.

Aprendí gramática abstracta de ese modo.

And so, I learned my abstract grammar in that way.

Y derrumbar nuestro modo de operar,

and deconstruct the way in which we operate,

De modo que todo parece real.

so everything just seems real,

De algún modo, fue un alivio.

I mean, in some crazy way, it was a relief.

Compraré ese vestido de algún modo.

I will buy that dress somehow.

Quería hacerlo todo a mi modo.

I wanted to have had everything my own way.

De cualquier modo es demasiado tarde.

- It's too late, anyhow.
- In any case, it's too late.

No puedo vivir de ese modo.

I can't live like this.

Me las compondré de algún modo.

I'll get along somehow.

La distingue de un modo especial.

He has a special regard for her.

Tom cambió al modo de conducción.

Tom shifted the car into drive.

- ¡De ninguna manera!
- ¡De ningún modo!

No way!

Que no podré aprender de otro modo.

that I won't be able to learn any other way.

Pero si lo aprovechan, de algún modo,

but if you, in a way, would embrace it,

De modo que no dejo de aprender

So what I'm learning more and more

Y no de un modo abstracto, esotérico

and not in some abstract, esoteric way

Sobre el modo en que haremos esto,

for the way that we're going to do that,

No limitada a un modo sensorial concreto.

and not limited to particular sensory modes.

Probablemente, el mejor modo de enseñar fútbol

Probably the best way to teach you football

Es un modo que puede ser imperfecto,

It's a way that could be imperfect,

De modo que, ¿cómo podemos usar eso,

So, we want to see how can we take that

Pero hay otro modo de ser rescatados.

[Bear] But, there's another way to get rescued.

De otro modo, sentiré frío muy rápido.

Otherwise, I'm gonna get cold real fast.

Debemos buscar otro modo de conseguir refugio.

We need to find some other way of making shelter.

Tendremos que intentar sacarla de algún modo.

We're gonna have to try and get him out somehow.

Él había entrenado al modo Dorothy DeLay

He had trained the Dorothy DeLay way

modo que deba madurar de esta enfermedad

so that I should mature from this illness in

Él es en cierto modo un genio.

He is a genius in a sense.

Escríbelo de modo que todos lo entiendan.

Write it so that everyone can understand.

No hay modo de encontrar su casa.

There's no way to find his house.

Pensé que podía ayudar de algún modo.

I thought I could be of some help.

Es un buen modo de hacer amigos.

It's a good way to make friends.

Probablemente sea un mal modo de empezar.

That's probably a bad way to start.

Ese es el mejor modo de arreglarlo.

That's the best way of settling it.

De ningún modo debe usted irse hoy.

Under no circumstances should you go away today.

Es un buen modo de hacer amigas.

It's a good way to make friends.

De esto modo, Google lo notará inmediatamente.

That way Google's picking it up right away.

De modo que mucha gente tiene tinnitus temporal

So, many people have just temporary tinnitus

(Fin del modo representación teatral) (Fin de música)

(Performance mode ends) (Music ends)

Del mismo modo que con depresión, con esquizofrenia.

like for depression, for schizophrenia.

Si un profesor no enseña de un modo

when a teacher isn't teaching in a way

Por comportarse de modo positivo para su futuro?

for doing actions that are good for them in the future?

Un modo distinto de estar en el mundo,

a different way to exist in the world,

Es un modo de estar en el mundo.

is a way of living in the world.

Es el único modo que tiene esa persona

it's the only way the person has

De modo que la enfermera haga la llamada,

so that that nurse does make the call,

De cualquier modo... Nunca había intentado eso antes.

Anyway, I never tried that before.

En cierto modo, creo que me estaba compensando.

At some point, I was overcompensating, right?

Creen que de ese modo tendrían menos liderazgo.

They believe they'll appear less leader-like.

Encontré un nuevo modo de ver las cosas".

just opened up a new way of seeing this.

De modo que no hay posibilidad de rastrear

so that there's no ability even to trace

De modo que puede haber una ciudad flotante

so imagine, like, a Middle Eastern floating city

Una carretera que de otro modo pasaría desapercibida.

an otherwise inconspicuous road.

El punto ahora es colocar este de modo

The point now is to position this one so

¿Cuál es el mejor modo de aprender inglés?

What is the best way to learn English?

No me disgusta la agricultura de ningún modo.

By no means do I dislike farming.

Todos saben que ella actuó de modo vergonzoso.

- Everybody knew that she was being pushy.
- Everybody knew she was being pushy.

Él dijo unas palabras a modo de prefacio.

He said a few words by way of preface.

Él se comporta de un modo muy raro.

He behaves in a very strange fashion.

- Me siento igual.
- Me siento del mismo modo.

I feel the same.

De algún modo conseguí hacerme entender en inglés.

I managed to make myself understood in English.

El único modo por el cual Trump podría

The only way Trump could

De otro modo no volverán a renovarte el

Estoy orgulloso del modo en que te comportaste.

I'm proud of the way you handled yourself.

Ahora veo la vida de un modo diferente.

I see life differently now.

Bastante gente comienza a pensar de ese modo.

Quite a few people are coming around to that way of thinking.

- Hay una manera mejor.
- Hay un modo mejor.

There is a better way.