Translation of "Fuese" in English

0.007 sec.

Examples of using "Fuese" in a sentence and their english translations:

Ojalá fuese rica.

I wish I were rich.

Y, si lo fuese,

And if it is an illusion,

Si fuese un niño,

If I were a boy,

- Ojalá fuera rico.
- Ojalá fuese rico.
- Ojalá fuera rica.
- Ojalá fuese rica.

I wish I were rich.

Y ella fuese una basura.

and she was garbage.

No digo que fuese fácil asumirlo,

Now, I'm not saying that was not a hard pill to swallow,

No pensaba que fuese para tanto.

I didn't think it was a big deal.

¡Como si no fuese ya suficiente!

As if it weren't enough already!

- No me trates como si fuese un crío.
- No me trates como si fuese un niño.

Don't treat me as if I were a child.

Y solo intervendría si fuese absolutamente necesario.

and only intervene if absolutely necessary.

Nunca imaginé que ella fuese tan inteligente.

I'd never thought she'd be this smart.

- Ojalá fuera rico.
- Ojalá fuese rico.
- Ojalá fuera rica.
- Ojalá fuese rica.
- Desearía ser rico.
- Desearía ser rica.

I wish I were rich.

La tuna que pasaba por allí, quien fuese.

the high school band, whoever.

¿Habría hecho lo mismo si todavía fuese hombre?

Would I have done that if I was still living as a male?

Que este hombre nunca se fuese de viaje.

this man never went on the journey.

Y lo pensamos como si fuese una ecuación.

And we think of it as if it was an equation.

El niño habla como si fuese un hombre.

The child talks as if he were a man.

Quisiera que él fuese más cuidadoso cuando hable.

I wish he had been more careful when he spoke.

¿Qué harías si hoy fuese tu último día?

What would you do if this was your last day?

Nadie dijo que esto fuese a ser fácil.

No one ever said this was going to be easy.

Siento como si no fuese lo suficientemente bueno.

I feel like I'm not good enough.

No creí que la situación fuese tan grave.

I didn't think the situation was so severe.

El chico habla como si fuese una chica.

The boy talks as if he were a girl.

Si el punto de partida fuese una imagen errónea,

So, if we started from a wrong picture,

Lo celebran como si fuese el fin del mundo.

Boy, they celebrate like there's no tomorrow.

Que esa primera marca registrada fuese una bebida alcohólica.

that first trademarked brand was an alcoholic beverage.

fuese necesario, ya no el azúcar, sino la glucosa.

was necessary, not sugar, but glucose.

Si fuese más joven, iría al extranjero para estudiar.

If I were younger, I would go abroad to study.

Si yo fuese vos, me quedaría fuera de eso.

If I were you, I'd stay away from that.

No te quería alrededor mío acechándome fuera como fuese.

I didn't want you lurking around me anyway.

fuese la manera en que viviremos en el futuro.

is how we're going to live with it in the future.

Como si vivir una situación sin esperanza fuese lo normal.

More like living in a situation that had no hope just felt normal.

Si yo fuese un pino ponderosa y tuviese un ego

So if I was a Ponderosa pine and I had an ego

Así que nunca se me ocurrió que fuese una paradoja.

So it never dawned on me that this was a paradox.

Si no fuese por mi familia, renunciaría a este trabajo.

If it were not for my family, I would give up this job.

El entrenador me sugirió que fuese con él al aeropuerto.

The manager suggested that I go with him to the airport.

¡Oh, si fuese rico me compraría una casa en España!

Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain.

- Desearía que no fuese verdad.
- Desearía que no fuera cierto.

- I wish it weren't true.
- I wish that it weren't true.
- I wish it wasn't true.

- No me trates como si fuese un crío.
- No me trates como si fuese un niño.
- No me trates como si fuera un niño.

Don't treat me as if I were a child.

Si no fuese por el agua, los humanos no podrían sobrevivir.

If it were not for water, humans could not survive.

- Si yo fuese Tom le habría metido un puñetazo a María en la cara.
- Si yo fuese Tom le habría metido un coñazo a María en la cara.
- Si yo fuese Tom le habría metido un carajazo a María en la cara.
- Si yo fuese Tom le habría metido un vergajazo a María en la cara.

- If I was Tom, I would've punched Mary in the face.
- If I were Tom, I would've punched Mary in the face.
- If I were Tom, I would have punched Mary in the face.

Si no fuese por el aire y el agua, nada podría vivir.

If it were not for air and water, nothing could live.

Si no fuese por la música, el mundo sería un lugar aburrido.

If it weren't for music, the world would be a dull place.

Tom quería que Mary fuese a Boston a visitar a su tío.

Tom wanted Mary to go to Boston to visit her uncle.

Tom no pensaba que a Mary le fuese a gustar el concierto.

Tom didn't think Mary would enjoy the concert.

Estaba demasiado cansada para pensar en nada que no fuese mi cama.

I was too tired to care for anything but bed.

Mary le dijo a Tom que no creía que John fuese aburrido.

Mary told Tom that she didn't think John was boring.

- Usted hacía como si no fuera nada.
- Usted hacía como si no fuese nada.
- Hacía usted como si no fuera nada.
- Hacía usted como si no fuese nada.

You were behaving as if nothing had happened.

Que fuese una experiencia agradable para los niños, la familia, y para mí.

that was a pleasant experience for the child, the family, and me.

El papel le cortó el dedo como si fuese una hoja de afeitar.

The paper cut his finger as if it were a razor blade.

Ella parecía como si se fuese a volver loca de lo preocupada que estaba.

Her anxiety almost drove her wild.

A Mary le encantaba jugar a vestir su muñeca como si fuese una niña.

Mary loved playing dress-up with her doll as a child.

- Ella le rogó que no se fuera.
- Ella le suplicó que no se fuese.

She pleaded with him to not leave.

Tom pidió a Mary que fuese a la tienda a comprar algo de pan.

Tom asked Mary to go to the store to buy some bread.

Aunque Tom tiene más de treinta años, todavía actúa como si fuese un adolescente.

Even though Tom is over thirty, he still acts like a teenager.

Si no fuese así, no estaría aquí en TED hablando de mi historia para Uds.

That's why I am talking about my story to you today, at TED.

No porque fuese una mala trabajadora, sino porque el trabajo no se ajustaba a mí.

not because I was a bad employee, but it was a bad fit.

Una mujer ha escapado ilesa después de que su coche fuese envuelto por las llamas.

A woman has escaped injury after her car was engulfed in flames.

Pero aquí no acaba todo, por si fuese poco ambos países han firmado importantes acuerdos

but here it does'nt end, both countries have signed important military agreements

- Desearía que hubiese más gente como tú.
- Me gustaría que más gente fuese como tú.

- I wish more people could be like you.
- I wish that more people could be like you.

Y por si no fuese suficiente, el gobierno de Teherán gasta ingentes recursos en el extranjero,

And if that were not enough, the Tehran government spends huge resources abroad;

- El chico habla como si fuese una chica.
- El niño habla como si fuera una niña.

The boy talks as if he were a girl.

De arriba a abajo como si fuese un pequeño chelo en vez de ponerlo en mi hombro,

up and down like a tiny cello, rather than on my shoulder

A donde fuese, él enseñaba sobre el amor, la paciencia, y por sobre todo, la no violencia.

Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.

- No me trates como a un crío.
- No me trates como si fuese un crío.
- No me trates como si fuese un niño.
- No me trates como si fuera un niño.
- No me trates como a un niño.

Don't treat me like a child.

- Le dije que no se fuera.
- Le dije que no fuera.
- Le dije a ella que no fuese.

I told her not to go.

- No quería que Tom se fuera.
- No quería que Tom se fuese.
- No quise que Tom se fuera.

I didn't want Tom to leave.

- Habla como si lo conociese todo.
- Habla como si fuese un erudito.
- Él habla como si supiera todo.

He talks as if he knows everything.

- ¿Qué pasaría si la Caja de Pandora fuese abierta?
- ¿Qué ocurriría si se abriera la Caja de Pandora?

What would happen if Pandora's box were open?

- Él me trata como si yo fuese su esclavo.
- Él me trata como si yo fuera su esclavo.

He treats me like his slave.

Si yo fuese el dueño del restaurante, le diría al personal que atendiera a los clientes con una sonrisa.

If I were the restaurant owner, I would tell the staff to serve the customers with a smile.

- ¡Oh, si fuese rico me compraría una casa en España!
- ¡Ay! Si fuera rico, me compraría una casa en España.

Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain.

- Tom le aconsejó a Mary que no fuera allá sola.
- Tom le aconsejó a Mary que no fuese allá sola.

Tom advised Mary not to go there by herself.

No puedo evitar reírme al ver a esa bruja gorda comportándose como si ella fuese la más linda del mundo.

I can't help but laugh when I see that fat witch behaving as if she were the prettiest in the whole world.

- Le pedí a Tom que se fuera.
- Le pedí a Tom que se fuese.
- Le pedí a Tom que se marchase.

I asked Tom to leave.

- Si no fuera por el iPhone, yo no sería capaz de aprender japonés.
- Si no fuese por el iPhone, yo no sería capaz de aprender japonés.

If it weren't for the iPhone, I wouldn't be able to learn Japanese.

- Si se acabara el mundo hoy, ¿qué te gustaría comer?
- Si hoy fuese el fin del mundo, ¿qué querrías comer?
- Si hoy fuera el último día del mundo, ¿qué te apetecería comer?

What would you like to eat if you knew the world was going to end today?

Limpió las fuentes, para que el agua fuese clara y pura; sacó el estiércol del jardín por temor a que el olor fuera ofensivo; y arregló su huerto para que apareciese en toda su belleza.

He cleansed the fountains, that the water might be clear and pure; carried the manure out of the yard for fear lest the smell might prove offensive; and trimmed his orchard that it might appear in all its beauty.

- Si hoy fuese el final de la tierra, ¿qué te apetecería comer?
- Si hoy fuera el fin del mundo, ¿qué te gustaría comer?
- Si hoy fuera el último día de la tierra, ¿qué querrías comer?

If today was your last day on Earth, what would you like to eat?

El primer día encontré un pájaro desconocido que me dijo: <fuese dromedario no tendría sed. ¿Qué hora es?>> Bebió las gotas de rocío de mis cabellos, me lanzó tres miradas y media y se alejó diciendo: <> con su pañuelo soberbio.

On the first day I came across an unknown bird who told me “If I was a dromedary I wouldn’t be thirsty. What time is it?” It drank the drops of dew from my hair, shot me three glances and a half, and went away saying “Goodbye” with its giant handkerchief.