Translation of "Debido" in English

0.075 sec.

Examples of using "Debido" in a sentence and their english translations:

debido a mi jiyab.

because of my hijab.

debido a enfermedades terminales.

when they're dealing with terminal illness.

debido al movimiento MeToo.

in the wake of Me Too.

debido a dos cosas.

really because of two things.

Habrías debido verlos bailar.

You should've seen them dance.

He debido prever esto.

I should've foreseen this.

Pero debido a la corona

But due to corona

Debido a estos diferentes sistemas,

Because of these different systems,

Esto es debido a ti.

This is because of you.

Tom ha debido coger algo.

Tom might've caught something.

debido a un defecto genético específico;

due to a very specific genetic defect --

debido a este proceso de regulación.

because of this downregulation happening.

debido a este problema, entre otros.

over it and other issues.

Destrucción del planeta debido al calentamiento

, while the most responsible for the destruction of the planet due to global

El accidente ocurrió debido al smog.

The accident was due to the smog.

Estoy cansado debido al desfase horario.

I feel exhausted because of jet lag.

Ha debido llover durante la noche.

- It must have rained during the night.
- It must've rained during the night.

¿Cómo es posible? Debido a cuatro elementos.

How come? By four elements.

debido a una ideología deforme y distorsionada;

because of a warped and distorted ideology;

Se juntan debido a las cargas opuestas.

So, they come together because of the opposite charge.

debido a la limitada capacidad de almacenamiento,

because of that limited storage capacity,

Y mientras caminaba, debido a la estimulación,

and as I walked, because of the stimulation,

En realidad, tengo algunas ideas debido a

Actually, I have a few ideas because of

Ella parecía preocupada debido a esa noticia.

She looked troubled by the news.

(Él) se atrasó debido a la nieve.

He was late because of the snow.

Él no vino debido a una enfermedad.

She could not come on account of illness.

Debido a su nerviosismo, cometió muchos errores.

Owing to her nervousness, she made many mistakes.

"He debido usar condón", se lamentó Tom.

"I should have used a condom," lamented Tom.

debido a lo que tardan en actualizarlo.

of if you're doing better or worse.

debido a la sequía catastrófica en la región.

due to catastrophic drought in the region.

La gente está migrando debido al cambio climático,

people are migrating because of climate change,

Esos puntos se ampliaron debido a la gravedad.

Those spots got big because of gravity.

Todavía falta mucho, probablemente debido al hecho de

There is still a lot missing, probably due to the fact

Se retrasó el partido debido a la nieve.

The game was delayed on account of snow.

La escasez de agua es debido al clima.

The water shortage is due to the weather.

El partido fue cancelado debido a la lluvia.

The game was called off on account of the rain.

Perdió el tren debido al accidente de tráfico.

He missed the train because of the traffic accident.

Ella no pudo venir debido a una enfermedad.

She was unable to come because of illness.

Él no pudo venir debido al mal tiempo.

- Because of the bad weather, he couldn't come.
- He couldn't come because of the bad weather.

Varios estudiantes faltaron al colegio debido a resfriados.

Several students were absent from school because of colds.

El partido fue interrumpido debido a una tormenta.

The match was stopped due to a thunderstorm.

El hielo se partirá debido a tu peso.

As heavy as you are, the ice will break.

El secreto se revelará a su debido tiempo.

The secret will emerge in due course of time.

Nuestro éxito fue, principalmente, debido a sus esfuerzos.

My success was, for the most part, thanks to his efforts.

No pude salir del estadio debido al gentío.

I could not get out of the stadium because of the crowd.

Su voz apenas era audible debido al ruido.

- Her voice could hardly be heard above the noise.
- Her voice could hardly be heard over the noise.

Debido al mal tiempo, el juego fue cancelado.

Due to the bad weather, the game was called off.

Debido al terremoto el Ecuador está mas unido.

Ecuador, due to the earthquake, is more united.

Esa chica es arrogante debido a su belleza.

That girl is arrogant because of her beauty.

De la gente joven debido a su edad.

from young people because of his age.

Fue una buena fiesta. Has debido venir también.

It was a nice party. You should have come, too.

Y debido al aprendizaje automático y la IA,

and because of machine learning and AI,

Que recibe dicha página debido a las búsquedas.

that page is getting.

Ambos habían tenido una noche inquieta, el anciano debido al insomnio, y la joven chica debido a deliciosos sueños.

Both had had a restless night, the old man due to insomnia, and the young girl due to delicious dreams.

debido a este discuso y a ese nuevo presidente.

because of that speech and that new president.

debido al espacio tan cerrado y sin aire fresco.

due to the closest of space with no fresh air.

Pero el sistema endocannabinoide no existe debido al cannabis.

But cannabis is not the reason why the endocannabinoid system exists.

Él no los persiguió debido a su movilidad limitada

He didn't chase them due to his limited mobility

Muchos mueren debido a infecciones, enfermedad, agotamiento y ahogamiento.

Many die to infection, disease, exhaustion and drowning.

debido a la gran admiración que sienten por ella.

because they have such admiration for her.

Mundo cambiará rápidamente debido al cambio climático derivado del

world will change rapidly due to climate change resulting from

Debido a que el área era tan grande, se

Because the area was so large,

La máquina chirrió debido a la falta de aceite.

The machine squealed for lack of oil.

Él no pudo salir debido a una terrible tormenta.

He could not go out because of a bad storm.

El accidente se dio debido a un sencillo error.

The accident arose from a simple mistake.

El tren estaba retrasado debido a una intensa nevada.

The train was delayed by a heavy snowfall.

Debí esconderme bajo un árbol debido a la lluvia.

I had to take shelter under a tree.

El tren se retrasó debido a una fuerte nevada.

The train was delayed on account of a heavy snow.

Los trenes se detuvieron debido a la lluvia torrencial.

Trains stopped in consequence of the heavy rain.

El avión llegó con retraso debido al mal tiempo.

The bad weather delayed the plane.

Debido a que oscureció los niños regresaron a casa.

With darkness coming on, the children returned home.

- Esto es por ti.
- Esto es debido a ti.

This is because of you.

debido a deudas coloniales que fueron forzados a pagar.

based on colonial debt they forced them to pay.

Fui despedido de mi trabajo debido a recortes presupuestarios.

I was laid off from my job due to budget cutbacks.

No puedo leer tus notas debido a tu escritura.

I can't read your notes because of your writing.

Debido a que las prácticas de rutina del modelo médico

Because the routine practices of the medical model

Él se dio cuenta de que debido a la iluminación,

He noticed that because of the illumination,

Debido a que la evidencia científica que verifica lo ocurrido

Because the scientific evidence that proved it happened

Debido a ese estado insoportable, la persona come de más,

Because of this unbearable state, the person overeats

Tienen más tendencia al desamor debido a nuestro pasado cultural.

are particularly prone to heartbreak because of our cultural history.

Salí con unos amigos y bebí más de lo debido.

I went out with friends, drinking more than I should have.

Eso, debido a que el THC está ocupando ese lugar

And the reason for that is THC's kind of occupying this spot

Y debido a eso ahora podemos derivar estas sorprendentes identidades

and because of that we can now derive these amazing identities

Enfrentan una doble amenaza de extinción debido a los cambios

face a double threat of extinction due to climate changes