Translation of "Condición" in English

0.007 sec.

Examples of using "Condición" in a sentence and their english translations:

Otra condición importante

Another important condition

Tenían una condición

They had a condition

Había otra condición.

There was another condition.

Hablar de mi condición femenina, de mi condición de mujer.

to talk about my female condition, my condition as a woman.

Sólo pongo una condición.

I only have one condition.

Tu condición no es seria.

Your condition isn't serious.

Sólo aceptaremos bajo esa condición.

We will only consent on that condition.

Su condición mejora y empeora.

His condition goes up and down.

Acepto pero con una condición.

I'll accept it, but with one condition.

Su condición se empeoró anoche.

Her condition turned for the worse last night.

Ellos están en excelente condición.

They are in great condition.

La condición de Tom empeoró.

- Tom's condition worsened.
- Tom's condition got worse.

No pretendo cambiar la condición femenina,

I do not intend to change the female condition,

El paciente está en condición crítica.

The patient is in critical condition.

Su condición podría haber sido peor.

His condition could have been worse.

Lo haré, pero con una condición.

I'll do it, but there's one condition.

Él está en buena condición física.

- He is in good physical condition.
- He's in good physical condition.

No estoy en condición de testificar.

I am not in a position to testify.

Acepto, pero sólo bajo una condición.

I accept, but only under one condition.

Tom está en pésima condición física.

Tom is in terrible physical condition.

- El lunes su condición se mejoró un poco.
- El lunes su condición mejoro un poco.

On Monday, his condition improved slightly.

No sé cuál será su condición sexual,

I don't know what their sexual orientation will be,

Pero hay una condición, está prohibido alejarse

but there is a condition, it is forbidden to walk away

No regresa, pero solo hay una condición

it does not come back, but there is only one condition

La condición del paciente cambió para bien.

The condition of the patient turned for the better.

Ahora no estoy en condición de ayudarte.

- I am not now in a position to help you.
- I'm not now in a position to help you.

El lunes su condición mejoro un poco.

On Monday, his condition improved slightly.

De acuerdo, pero solo con una condición.

Agreed, but only on one condition.

Tom estuvo de acuerdo con una condición.

Tom agreed on one condition.

- Piensa el ladrón que todos son de su condición.
- Cree el ladrón que todos son de su condición.

- A thief doesn't think honest people exist.
- A thief doesn't believe in honest people.
- A crook doesn't believe in honest people.
- A thief thinks everybody steals.
- A thief thinks everyone steals.

Desafortunadamente, como consecuencia de nuestra condición humana habitual,

But unfortunately, as a consequence of our current human conditioning,

Seguramente el acceso a una condición física saludable

So surely the access to a healthy physicality

La condición peculiar del hombre en la sociedad.

the peculiar condition of man in society.

La condición del paciente cambia día tras día.

The patient's condition changes from day to day.

La condición de los pacientes cambia cada día.

The condition of the patients changes every day.

- Su condición es crítica.
- Está en estado crítico.

His condition is critical.

La conciencia es una condición previa de ser.

Consciousness is a precondition of being.

Su condición está mejorando después de la operación.

Her condition is taking a turn for the better after the operation.

Iré a condición de que usted vaya conmigo.

I'll go provided you go with me.

La condición normal de esta substancia es solida.

The common state of this matter is solid.

Ella llegó al hospital en una condición crítica.

She got to the hospital in a critical condition.

Bajo cualquier condición meteorológica, siete días a la semana,

They worked in all weathers, seven days a week,

Lo haré con la condición de que me ayudes.

I will do it on the condition that you help me.

Piensa el ladrón que todos son de su condición.

Evildoers always think the worst of others.

Cree el ladrón que todos son de su condición.

A thief believes everybody steals.

Las tres víctimas de disparo están en condición crítica.

The three gunshot victims are in critical condition.

La salud es una condición indispensable para la felicidad.

Health is a necessary condition for happiness.

La salud es la primera condición para la felicidad.

Health is the first condition of happiness.

La salud es la primera condición de la felicidad.

Health is the first condition of happiness.

Porque incluso la condición sexual es importante en este país.

because even sexual orientation matters a lot in this country.

Dudé mucho en empezar mi investigación sobre la condición femenina.

I hesitated before starting my research on the female condition.

Haré ese trabajo bajo la condición de que me paguen.

I will do that work on condition that I get paid for it.

Dijeron que la condición del señor Wilson no había cambiado.

They said Mr. Wilson's condition had not changed.

Tus respuestas son indignas de tu condición de persona cultivada.

Your replies are improper of your condition of a cultured person.

Estas son las 5 respuestas que recibo cuando revelo mi condición:

These are the five responses I get when I tell my status.

La condición es volver a ser el CEO de la empresa.

The condition is to be the CEO of the company again

A veces queda atrapado en una condición llamada vórtice de muerte

sometimes gets caught in a condition called death vortex

La condición del papado era que ya no examinaría el cadáver.

The condition of the papacy was that it will no longer examine the cadaver

Puedes ir con la condición de que vuelvas a las cinco.

You may go on condition that you return by five.

Con la condición que hagas todo lo que dice el profeta.

on the condition you do everything the prophet says.

El tratamiento médico solo ha empeorado la condición de mi marido.

The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.

Así que yo creo que fue esa condición entre comunicación, lenguaje sencillo

So I believe it was that combination of communication, a language that was simple,

Tenemos que romper el silencio en torno a la condición del planeta.

We need to break the silence around the condition of our planet;

Él puede salir bajo la condición de que vuelva a casa a las cinco.

He can go out on condition he comes home by five.

En la condición de la trituradora fue el doble, a 30 centavos por hoja.

In the Shredder condition it was twice as much, 30 cents per sheet.

La enfermera nos negó la entrada a la habitación porque la condición del paciente era crítica.

The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.

La enfermera nos dijo que no entráramos a la habitación porque el paciente estaba en condición crítica.

The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition.

Le dejaron ir a nadar con la condición de que se mantuviera cerca de los demás chicos.

He was allowed to go swimming on condition that he be kept near the other boys.

La gramática y el uso son la condición sine qua non de la enseñanza y el aprendizaje del idioma.

Grammar and usage are the sine qua non of language teaching and learning.

El síndrome del acento extranjero es una condición médica todavía no aclarada, en la cual el paciente no puede pronunciar su lengua materna correctamente y parece tener un acento extranjero.

Foreign accent syndrome is an as-yet unexplained medical condition where the patient can no longer pronounce his mother tongue correctly and seems to have a foreign accent.

Nuestros descendientes llegarán tarde o temprano, como raza, a la condición de conciencia cósmica, al igual que, hace mucho tiempo, nuestros antepasados pasaron de la conciencia simple a la autoconciencia.

Our descendants will sooner or later reach, as a race, the condition of cosmic consciousness, just as, long ago, our ancestors passed from simple consciousness into self-consciousness.

Es el aspecto más importante de nuestras vidas por la muy simple y lógica razón, a saber, que es una condición necesaria para todo siendo importante en nuestras vidas de que estamos conscientes.

It is the most important aspect of our lives for a very simple, logical reason, namely, it's a necessary condition on anything being important in our lives that we're conscious.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.

Los celos son una enfermedad; el amor es una condición sana. La mente inmadura a menudo confunde uno con el otro, o asume que cuanto mayor es el amor, mayores son los celos. De hecho son casi incompatibles; ambos a la vez producen una agitación insoportable.

Jealousy is a disease; love is a healthy condition. The immature mind often confuses one for the other, or assumes the greater the love, the greater the jealousy. In fact they are almost incompatible; both at once produce unbearable turmoil.

Se había puesto la condición a estos clérigos de que no debían de casarse; así, que los que vivían hasta viejos tenían que cuidar de sí mismos, ocuparse de sus propias comodidades, e incluso encender sus propios fuegos, cuando tenían algo que encender. Muchos de ellos eran de edad muy avanzada; chicos viejos solitarios, con pensamientos extraños y hábitos excéntricos.

It had been made a condition with these clerks that they should not marry; so that those who lived to be old had to take care of themselves, to attend to their own comforts, and even to light their own fires, when they had any to light. Many of them were very aged; lonely old boys, with strange thoughts and eccentric habits.

El 2 de septiembre de 1792, cuando tuvo lugar en París la masacre general de los prisioneros, M. Sombreuil estaba a punto de ser ejecutado cuando fue rescatado de las manos de sus asesinos por la heroica conducta de su hija, ¡aunque con la terrible condición de que ella bebería por el éxito de la república en una copa de sangre!

On the 2nd of September 1792 when the general massacre of the prisoners took place at Paris, M. Sombreuil was on the point of being sacrificed when he was rescued from the hands of the assassins by the heroic conduct of his daughter, though on the dreadful condition that she would drink success to the republic in a goblet of blood!