Translation of "Mantener" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Mantener" in a sentence and their arabic translations:

No se pueden mantener erguidos.

لا يمكنهم الوقوف بشكل صحيح.

Deberías mantener siempre tu palabra.

عليك دائماً أن تفي بوعدك.

Debemos mantener las tradiciones familiares.

يجب أن نحافظ على التقاليد العائليّة.

Qué partes mantener, qué partes cambiar,

بالابقاء على اجزاء تريدها أو تغيير أجزاء لا تريدها،

Se trata de mantener el equilibrio...

‫يعتمد هذا الأمر‬ ‫على الحفاظ على التوازن.‬

O cómo mantener una buena salud,

أو نظام لصحتك

Simplemente, no pude mantener mis brazos rectos

ولم أستطع جعل ذراعاي بوضعية مستقيمة،

Y capaces de mantener a sus familias.

وقادرين على تلبية احتياجات عائلاتهم.

Y quizá puedes mantener conversaciones muy sencillas

وستكون قادرًا على إجراء محادثات بسيطة جدًا

Porque tienen que mantener a la familia

لأن الأفراد يجب عليهم إعالة أسرهم.

Trabajé duro para mantener a mi familia.

عملت عملا شاقا لكي أدعم عائلتي.

Muchos políticos fallan en mantener sus promesas.

العديد من السياسييّن يَخلفون وعودَهم.

Ella trata de mantener el brazo quieto

تقوم بمحاولة تثبيت تلك الذراع

Apenas tenía dinero para mantener la casa.

كان لديه بالكاد نقود كافية ليقوم بصيانة المنزل.

Incluso se trata de mantener la juventud intacta.

وحتى المحافظة على شبابنا.

Para mantener a estos niños supervisados ​​y ocupados,

للحفاظ على بقاء هؤلاء الأطفال مراقبين ومُحتلين،

Lo importante es mantener la costumbre de escribir

فالمهم هو الاستمرار في ممارسة الكتابة

Y es por eso que necesitamos mantener esta conversación.

ولذا نحن بحاجة لهذا الحوار.

Y estamos perdiendo la capacidad de mantener nuestra autoestima

ونفقد القدرة على بناء احترامنا لذاتنا

De mantener su salud, por las ZE, yo creo.

للمحافظة على الصحة، والـ(EZ) هي ما وراء ذلك، في اعتقادي.

Y lo suficiente fuertes mentalmente para mantener la compostura

وأقوياء عاطفيًا كفاية للحفاظ على رباطة الجأش

Mantener el secreto puede sentirse como vivir una mentira.

فأن يكون لك سر، يجعلك تشعر أنك تعيش كذبة

Que intentaban mantener ocupados a nuestros hijos muy enérgicos.

وكنا نحاول إبقاء أبنائنا شديدي الحيويّة مشغولين.

Pero las hermanas Clary ayudaron a mantener la paz.

لكن الأخوات كلاري ساعدتا في الحفاظ على السلام.

Él se decidió a mantener su plan en secreto.

قرر أن يبقي خطته سراً.

Debemos mantener esta información en secreto por el momento.

- علينا أن نبقي هذه المعلومة سراً في الوقت الراهن.
- علينا إبقاء هذه المعلومات في طي الكتمان في الوقت الحاضر.

Siete semanas después, podía mantener una conversación en ese idioma,

بعد سبعة أسابيع، كنت قادراً على إجراء محادثة مفهومة بتلك اللغة،

Un reto para mantener la mente un poco menos estimulada

ولكن من شأنه أن يجعل عقولكم في حالة تنبيهٍ أقل.

La investigación muestra que mantener a alguien en la cárcel

أوضحت الأبحاث أن احتجاز شخص ما في السجن.

Estandar de la legión e instándolos a mantener su posición.

في الحفاظ على معيار الفيلق وحثهم على الصمود

Usaron cuarzo en pramita para mantener los cadáveres más fuertes

استخدموا هرم الكوارتز من أجل الحفاظ على أجسام أكثر قوة

- Debes mantener limpia tu pieza.
- Debes dejar tu habitación ordenada.

عليك أن تبقي غرفتك نظيفة.

Donde otras medidas de distancia social son difíciles de mantener."

" عنما تكون إجراءات التباعد الاجتماعى الأخرى من الصعب الحفاظ عليها

Que se encargan de mantener a los bebés contentos y entretenidos

وعملهم هو إسعاد الأطفال وتسليتهم

Verán, los paraguas son para los que quieren mantener la distancia.

فكما تعلمون إن المظلية للأشخاص الذين يريدون التباعد،

También incluye mantener la casa impecable y los perros bien acicalados,

بل تتعلق أيضاً بالمحافظة على نظافة المنزل وترتيب شعر الكلب

La Tierra no era capaz de mantener la vida compleja, multicelular.

لم تكن الأرض قادرة على الحفاظ على حياة متعددة الخلايا ومعقدة حقاً.

Y puede ayudar a mantener el contenido nutricional de los vegetales.

وكذا المساعدة في الحفاظ على المحتوى الغذائي في الخضر.

Lo difícil va a ser mantener la dirección una vez abajo.

‫سيكون الأمر الصعب‬ ‫هو الحفاظ على اتجاهنا بعد النزول هناك.‬

Es difícil mantener el balance en las calles cubiertas de hielo.

من الصعب أن يحافظ أحد على توازنه حين يسير في شوارع مغطاة بالجليد.

Eso lo hizo más fácil de mover y más fácil mantener.

مما جعلها أسهل في الحركة وأسهل لتحفظ.

Simplemente somos mejores en mantener vivas a las personas tras un derrame.

نحن تحسنا في ابقاء الناس على قيد الحياة بعد سكتات قوية.

Se puede aumentar la capacidad neuronal para formar y mantener las sinapsis,

يمكن زيادة مقدرة الخلايا العصبية على تكوين التشابكات العصبية والحفاظ عليها،

Para mantener vainas sanas de mielina, el cerebro necesita mucha vitamina B,

ومن أجل صنع مايلين قوي وصحي عقلك يحتاج إلى الكثير من فيتامينات B.

Eso sería un acto deliberado para mantener su propia seguridad y supervivencia.

‫قد تكون هذه حركة متعمدة في سبيل‬ ‫أمانهم ونجاتهم.‬

mantener a los muertos desde atrás probablemente no sea algo bueno llamado

ليس من الجيد الرثاء وراء الموتى.

Vinculante para reducir las emisiones para mantener la tasa de calentamiento global

قانونياً بخفض الانبعاثات لابقاء معدل ارتفاع درجة حرارة الكوكب

Estábamos tratando de encontrar la manera de mantener ocupadas a nuestras computadoras.

عندما كنا نحاول أن نكتشف كيف نجعل الحواسيب مملوءة

No deberían incluir ayudar a los alumnos a crear y mantener sus relaciones?

أن تتضمن مساعدة الطلاب على بناء الصداقات والحفاظ عليها؟

Pero las tropas de Sinan prueban su brío y logran mantener la línea.

لكن قوات سنان تشبثت وتمكنت من الصمود

Con tres grandes apetitos que satisfacer, ella luchará por mantener a la familia.

‫بوجود 3 بطون جائعة لإشباعها،‬ ‫ستكافح لتوفير المأكل لأسرتها.‬

Para mantener abierta la carretera en Krasny y permitir la huida del ejército.

لإبقاء الطريق مفتوحًا في كراسني والسماح للجيش بالفرار.

A fin de ser reelecto, necesitaba mantener felices a millones de venezolanos pobres.

وليضمن إعادة انتخابه كان عليه أن يبقي ملايين الفقراء الفنزويليين سعداء

La fianza nunca tuvo la intención de mantener a las personas en la cárcel.

لم يُقصد من الكفالة قط حبس الناس في زنزانات السجون.

La misión fue interrumpida, demostró su habilidad casi sobrehumana para mantener la calma bajo

أن المهمة كانت قصيرة ، فقد أثبت قدرته الخارقة تقريبًا على البقاء هادئًا تحت

Para el cruce del Danubio y luchó ferozmente para mantener el pueblo de Aspern

لعبور نهر الدانوب ، وقاتل بضراوة للسيطرة على قرية أسبرن

Me di cuenta que tampoco podía mantener el ritmo yendo a la par con ellos.

وجدت أنني لم أحاول مجاراتهم أو مواكبتهم أيضًا،

El papel principal del ciempiés como depredador es mantener a raya la población de insectos.

‫وظيفة الحريشة الرئيسية كحيوان مفترس‬ ‫هي الحفاظ على أعداد الحشرات تحت السيطرة.‬

Con el liderazgo excepcional de Baibar la vanguardia mamluk es capaz de mantener la disciplina

بفضل القيادة الاستثنائية للبيبرس، فإن طليعة المماليك كانت قادرة على الحفاظ على الانضباط

Mihai responde al ordenar que más tropas desciendan en el cruce para mantener la línea.

رد ميشيل على ذلك بتنظيم المزيد من القوات للنزول على المعبر لكبح الخط

No fue hasta 2004 que la Bahía de Monterey Aquarium demostró que era posible mantener

لم يكن حتى عام 2004 أن خليج مونتيري أثبت حوض السمك أنه كان من الممكن الحفاظ عليه

Tomó un sistema enorme y cuidadosamente planeado para mantener un tiburón blanco vivo Y aún entonces,

استغرق الأمر نظامًا ضخمًا تم التخطيط له بعناية الحفاظ على القرش الأبيض على قيد الحياة. وحتى ذلك الحين،

Lo bueno de esto es que permite seguir en terreno elevado. Es más fácil mantener el rumbo.

‫الشيء الجيد في هذا الأمر، ‬ ‫إنه يتيح لك البقاء على أرض مرتفعة.‬ ‫يسهّل لك هذا تحديد اتجاهك.‬

Pero al día siguiente, en una encarnizada lucha por mantener la cabeza de puente contra los rusos,

لكن في اليوم التالي ، في قتال مرير للاحتفاظ برأس الجسر ضد الروس ،

Antes del rango de las máquinas de asedio y tropas de Pompey ligeras de Pompey, Pompey intentaría mantener

لعدم تطويقهم من قبل مجموعة محركات بومبي والقوات الخفيفة سيحاول بومبي حفظ

En el verano de 1015 en Oxford una asamblea se celebró como un intento de mantener la paz

في صيف عام 1015 في أكسفورد ، تم عقد اجتماع لمحاولة الحفاظ على السلام

Pero mantener ese nivel de precaución todo el tiempo no es exactamente posible para la mayoría de nosotros.

لكن المواصلة على هذا المستوى من الحذر طوال الوقت ليس ممكنًا فعلًا لأغلبنا.

Mehmed baja el ritmo de la marcha a fin de mantener las tropas más compactas y empieza a detener

يبطئ محمد المسيرة من أجل إبقاء القوات أكثر إحكاما ويبدأ في إيقاف

Miles de abejas hacen vibrar los músculos de sus alas y generan bastante calor para mantener la colmena caliente.

‫آلاف النحلات تهز عضلات أجنحتها‬ ‫مولدةّ ما يكفي من الحرارة‬ ‫لإبقاء القفير دافئًا.‬

Al darse cuenta de eso, al mantener a su caballería en en la parte trasera, seguía perdiendo caballos que podía

،مدركًا أنه من خلال الاحتفاظ بسلاح الفرسان في الخلف ،استمر في فقدان الخيول التي لا يمكن استبدالها

Tanque de transporte elaborado con un arnés y líquidos por vía intravenosa, pero todavía no podian mantener los tiburones vivos.

خزان مع تسخير والسوائل الرابع ، ولكن لا يزال لا يمكن أن تبقي أسماك القرش على قيد الحياة.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.