Translation of "уверяю" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "уверяю" in a sentence and their turkish translations:

- Уверяю тебя, всё прекрасно.
- Уверяю вас, всё прекрасно.

Seni temin ederim, her şey yolunda.

Я вас уверяю.

Senin için kefil olacağım.

Это правда, уверяю вас!

Seni temin ederim, gerçek bu!

- Уверяю тебя, что я совершенно здоров.
- Уверяю вас, что я совершенно здоров.

- Merak etme, turp gibiyim.
- Seni temin ederim sağlığım mükemmel.

- Уверяю вас, в этом нет необходимости.
- Уверяю тебя, в этом нет необходимости.

Seni temin ederim ki bu gerekli değil.

Уверяю вас, это привело к тому,

Bunun, benim üç sessiz devrim dediğim şeye

Уверяю вас, всё будет готово вовремя.

Her şeyin zamanında hazır olacağını sana garanti ediyorum.

Уверяю вас, что этого не понадобится.

Bunun gerekli olmayacağına seni garanti ederim.

Уверяю вас, дело не в этом.

- Sana garanti ederim ki konu o değil.
- Seni temin ederim ki konu bu değil.

Уверяю вас, они точно такие же.

Seni temin ederim ki onlar tam olarak aynı.

Уверяю тебя, что это не шутка.

Sizi temin ederim ki bu bir şaka değil.

- Уверяю тебя, что дело не только в деньгах.
- Уверяю вас, что дело не только в деньгах.

Seni temin ederim ki bu sadece para hakkında değil.

Уверяю вас, Том будет в полной безопасности.

Tom'un tamamen güvende olacağına sizi temin ederim.

Уверяю вас, что сделаю всё возможное, чтобы помочь вам.

Seni temin ederim ki sana yardım etmek için mümkün olan her şeyi yapacağım.

Я вас уверяю, что Том будет в полной безопасности.

Tom'un tamamen güvenli olacağına sizi temin ederim.

Уверяю вас, мы сделаем всё возможное, чтобы найти Тома.

Tom'u bulmak için yapabileceğimiz her şeyi yaptığımıza seni temin ederim.

но я уверяю, что совместная работа с ООН может оказаться успешной.

ancak BM ile çalışmanın başarıya götüreceğini söyleyebilirim.

- Я уверяю вас, что не опоздаю.
- Я заверяю вас, что не опоздаю.

Geç kalmayacağıma dair sizi temin ederim.