Translation of "необходимости" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "необходимости" in a sentence and their portuguese translations:

Нет необходимости в насилии.

- Não há necessidade de violência.
- Não precisa violência.

В этом нет необходимости.

Isso não é necessário.

Не рискуй без необходимости.

Não corra riscos desnecessários.

Тебе нет необходимости врать.

Você não precisa mentir.

Ему нет необходимости работать.

Ele não precisa trabalhar.

- Уверяю вас, в этом нет необходимости.
- Уверяю тебя, в этом нет необходимости.

- Garanto-lhe que isso não é necessário.
- Eu te garanto que isso não é necessário.
- Eu te garanto que não é necessário.
- Te garanto que não é necessário.

Нет необходимости извиняться; я понимаю.

Não precisa se desculpar; eu compreendo.

Нет необходимости об этом говорить.

Não é necessário falar sobre isso.

Нет необходимости делать это теперь.

Não é necessário fazer isso agora.

В случае крайней необходимости звоните 119.

- Em caso de emergência, ligue 119.
- Em uma emergência, ligue 119.

Нам нет необходимости спорить об этом.

Não há motivos para discutirmos sobre isso.

- Нет необходимости объяснять.
- Можно не объяснять.

Não há necessidade de explicar.

Тогда нет необходимости быть инженером вокруг нас

Então não há necessidade de ser um engenheiro ao nosso redor

Давайте не будем заполнять больницы без необходимости

Não vamos encher hospitais desnecessariamente

Я уверен, что в этом нет необходимости.

Eu tenho certeza de que isso não é necessário.

Том сказал, что в этом нет необходимости.

O Tom disse que isso não era necessário.

В случае крайней необходимости свяжитесь с моим агентом.

Em caso de emergência, entre em contato com o meu agente.

Том решил, что ему нет необходимости принимать витамины.

Tomas decidiu que não precisa de vitaminas.

- В этом нет необходимости.
- В этом нет надобности.

- Não é necessário.
- Isso não é necessário.

- Это не нужно менять.
- Менять это нет необходимости.

Não precisa ser alterado.

нет необходимости идти в физику, чтобы исследовать эту проблему

não há necessidade de ir à física para investigar esse problema

- Всё это не нужно.
- Во всём этом нет необходимости.

Isso tudo é desnecessário.

потому что у вас нет необходимости в гостевом посте

porque você não precisa fazer guest post

Вы можете поцеловать женщину, нет необходимости просить ее, поцеловать ее прямо

você pode beijar a mulher, não precisa perguntar, beijá-la diretamente

- Я думаю, это не понадобится.
- Я думаю, в этом не будет необходимости.

- Isso não será necessário, eu acho.
- Isso não será necessário, creio eu.

- Я уверен, что это не понадобится.
- Я уверена, что это не понадобится.
- Я уверена, что в этом не будет необходимости.
- Я уверен, что в этом не будет необходимости.

Tenho certeza de que isso não será necessário.

Есть лампа, которую вы без необходимости горите в этом доме, или даже это повредит вашему состоянию.

Há uma lâmpada que você queima desnecessariamente naquela casa, ou mesmo isso irá prejudicar seu estado.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.

Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.

- В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
- К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

Aos seis anos de idade ele tinha aprendido a usar a máquina de escrever e disse ao professor que ele não precisava aprender a escrever a mão.