Translation of "необходимости" in German

0.011 sec.

Examples of using "необходимости" in a sentence and their german translations:

Нет необходимости спешить.

Kein Grund zur Eile.

Представляться нет необходимости.

Es ist nicht nötig, dich vorzustellen.

В этом нет необходимости.

Das ist nicht nötig.

Нет необходимости в спешке.

Nehmen Sie sich die Zeit, die Sie brauchen.

Ему нет необходимости работать.

Es ist nicht nötig, dass er arbeitet.

Не рискуй без необходимости.

Geh keine unnötigen Risiken ein!

- Уверяю вас, в этом нет необходимости.
- Уверяю тебя, в этом нет необходимости.

- Ich versichere Ihnen, dass das nicht nötig ist.
- Ich versichere dir, dass das nicht nötig ist.

за исключением необходимости справить нужду,

Außer, um ihren Darm zu entleeren,

освободив меня от необходимости совершить немыслимое,

und ersparte mir, das Undenkbare zu tun.

В случае крайней необходимости звоните 119.

- Bei einem Notfall wählen Sie die 119.
- Im Notfall wählen Sie 119.

Ей нет необходимости идти туда лично.

Es ist nicht nötig, dass sie selbst geht.

Использовать только в случае экстренной необходимости.

Nur im Notfall benutzen!

Ему нет необходимости так рано вставать.

Er braucht nicht so früh aufzustehen.

- Нет необходимости объяснять.
- Можно не объяснять.

Erklärungen sind unnötig.

больным нет необходимости переживать по поводу денег.

sorgen sich kranke Menschen nicht um Geld.

Тогда нет необходимости быть инженером вокруг нас

Dann brauchen wir keinen Ingenieur um uns zu haben

Давайте не будем заполнять больницы без необходимости

Lassen Sie uns Krankenhäuser nicht unnötig füllen

В эсперанто есть принцип необходимости и достаточности.

In Esperanto gibt es den Grundsatz der Notwendigkeit und der Angemessenheit.

Том сказал, что в этом нет необходимости.

Tom hat gesagt, es ist nicht nötig.

В случае крайней необходимости свяжитесь с моим агентом.

Im Notfall nehmen Sie Kontakt mit meinem Agenten auf.

Я делаю это только в случае крайней необходимости.

Das mache ich nur im äußersten Notfall.

Я не пользуюсь такси, кроме случаев крайней необходимости.

Ich benutze nie Taxis, wenn es kein Notfall ist.

В настоящий момент вам нет необходимости понимать всё.

Zum jetzigen Zeitpunkt ist es nicht nötig, alles zu verstehen.

- Ему не нужно работать.
- Ему нет необходимости работать.

Er braucht nicht zu arbeiten.

В случае необходимости позвоните мне по этому номеру.

Rufen Sie mich im Notfall unter dieser Nummer an.

Том решил, что ему нет необходимости принимать витамины.

Tom beschloss für sich, dass es nicht nötig sei, Vitamine einzunehmen.

- Я не пользуюсь такси, кроме случаев крайней необходимости.
- Я не пользуюсь такси, только если в этом нет крайней необходимости.

- Ich benutze keine Taxis, außer wenn es unbedingt nötig ist.
- Ich fahre nicht mit dem Taxi, wenn es nicht unbedingt vonnöten ist.

нет необходимости идти в физику, чтобы исследовать эту проблему

Sie müssen nicht zur Physik gehen, um dieses Problem zu untersuchen

Нет необходимости следовать его совету, если ты не хочешь.

Du brauchst seinen Rat nicht befolgen, wenn du nicht willst.

- Всё это не нужно.
- Во всём этом нет необходимости.

Das ist alles unnötig.

Я работаю в выходные только в случае крайней необходимости.

Ich arbeite nur dann am Wochenende, wenn es unbedingt notwendig ist.

потому что у вас нет необходимости в гостевом посте

weil du keinen Gastbeitrag haben musst

- Нет необходимости спешить. У нас достаточно времени.
- Незачем торопиться. У нас полно времени.

Es ist keine Eile geboten. Wir haben genügend Zeit.

Том устал от необходимости всегда оплачивать счет, когда они с Мэри ходят на свидание.

Tom hatte es satt, jedes Mal zahlen zu müssen, wenn er mit Mary ausging.

Есть лампа, которую вы без необходимости горите в этом доме, или даже это повредит вашему состоянию.

Es gibt eine Lampe, die Sie unnötig in diesem Haus verbrennen, oder die sogar Ihren Zustand verletzt.

- Тебе незачем приходить сюда каждый день.
- Тебе нет необходимости приходить сюда каждый день.
- Тебе необязательно приходить сюда каждый день.

Es ist nicht nötig, dass du jeden Tag herkommst.

Я думаю, всерьёз языкознанием занимаются либо те, кто делает это по необходимости, либо те, кто любит это всем сердцем.

Ich glaube, jemand der Sprachwissenschaft ernsthaft betreibt ist entweder jemand, der von der Notwendigkeit dazu gedrängt wird, oder jemand, der Sprachwissenschaft wirklich von Herzen liebt.

- Им такие картинки знакомы. Поэтому мне не нужно об этом много говорить.
- Вам подобные изображения знакомы. Поэтому мне нет необходимости подробно об этом говорить.

Sie kennen solche Bilder. Deswegen muss ich gar nicht viel dazu sagen.

Мэри, противная девчонка, чтобы не оставлять эту привилегию Тому, взяла и прилепила своё имя в начале этого предложения, хотя в этом не было никакой необходимости.

Mary, diese Schelmin, klebte ihren Namen an den Anfang dieses Satzes, um Tom dieses Monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.

Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.

Die Griechen erfanden das Komma, nicht für ihre Literatur, sondern für ihre Schauspieler, damit sie tief Luft holen konnten als Vorbereitung für einen auf sie zukommenden längeren Satzteil; darum stellt das Komma eine kleine Pause dar.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.

Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.

Дом нужно планировать так, чтобы он был приспособлен для будущего. В случае необходимости в нём должны смочь жить и люди, которые не могут ходить. Если дом большой, нужно, чтобы его было возможно разделить.

Man sollte sein Haus so planen, dass es zukunftssicher ist. Gegebenenfalls sollten auch Gehbehinderte darin wohnen können. Wenn es groß ist, sollte die Wohnung teilbar sein.

- В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
- К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.

Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.