Translation of "суть" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "суть" in a sentence and their turkish translations:

Это суть проблемы.

Bu, sorunun özüdür.

- В этом вся суть.
- В этом заключается суть дела.

Meselenin özü nedir?

подавляет саму человеческую суть.

bu bizi insan yapan asıl şeyi baskıladı.

Ты полностью упустил суть.

Sen tamamen anlayamadın.

Но суть не в этом.

Amacım bu değildi.

если вы точно уловили суть,

kısacası

Он подробно объяснил суть дела.

Konuyu detaylı olarak açıkladı.

Я объяснил ему суть дела.

Meseleyi ona açıkladım.

Я понял суть его слов.

Söylediklerinin ana fikrini anladım.

Том подробно объяснил суть дела.

Tom ayrıntılı olarak konuyu açıkladı.

Том объяснил Мэри суть дела.

Tom meseleyi Mary'ye açıkladı.

Я объяснил суть дела Тому.

Konuyu Tom'a açıkladım.

И в этом суть моего рассказа.

Asıl konu da bu.

но, я думаю, вы поняли суть.

Ama konuyu anladığınızı düşünüyorum.

Но суть этой истории в том,

Ama hikâyemin ana teması

Это очень просто, если уловил суть.

Onu bir kez anlarsan o çok kolay.

- Она объяснила мне, в чём дело.
- Она разъяснила мне суть дела.
- Она объяснила мне суть дела.

O, meseleyi bana açıkladı.

И, мне кажется, в этом вся суть.

Sonuçta, bence işin sırrı şu:

Суть в том, что они слишком юны.

Konu onların çok genç olmalarıdır.

Я не думаю, что в этом суть.

- Bence konu bu değil.
- Önemli olan nokta bu değil bence.

- Так и есть.
- В этом и суть.

Ha şunu bileydin.

- Он объяснил суть мне.
- Он объяснил мне дело.
- Он объяснил вопрос мне.
- Он объяснил мне суть дела.

O, meseleyi bana açıkladı.

Я расскажу, в чём суть антиучебника для гендиректора.

Size bu anti CEO kitabının ne olduğunu anlatayım.

Жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.

Biçim vakti, çağın sonu; orakçılar ise meleklerdir.

И, по-моему, в этом и есть суть справедливости.

Benim için adaletin tanımı bu.

Суть была не в том, чтобы просто сломать комедию.

Sadece komediyi kırmak değildi.

Мы все думаем, что улавливаем суть с первого взгляда,

Çünkü hepimiz ilk bakışta, pat diye her şeyi anladığımızı sanarız

В этом и состоит суть проблемы, не так ли?

Zaten esas mesele de bu değil mi?

На самом деле эти цены и есть суть проблемы.

Bu fiyatlar meselenin gerçekten de özünde.

Я поняла суть, но мне было ещё далеко до доказательств.

Bu sezgi ve onu kanıtlamak arasında dağlar kadar fark var.

Суть её в том, что ты то, чего ты достиг.

Meristokrasinin mesajına göre başardığınız şeysiniz.

Потребовалось много времени, чтобы понять суть того, что она говорила.

Onun ne söylediğini anlamak uzun bir zaman aldı.

- Не вижу, в чём смысл.
- Не понимаю, в чём тут суть.

- Bir sebep göremiyorum.
- Anlam veremiyorum.
- Maksadı anlamış değilim.

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.

Eğer biri bu kitabın konusu ne diye sorarsa, gerçekten bilmiyorum.

- Ты понял суть дела.
- Картина тебе ясна.
- Ты уловил смысл.
- Картина тебе понятна.
- Общая картина тебе понятна.
- Ты въехал в ситуацию.
- Ты просёк смысл.
- Ты просёк суть.

Olayı anladın.

- Ты искажаешь мои слова.
- Ты искажаешь суть моих слов.
- Ты переиначиваешь мои слова.
- Ты извращаешь мои слова.

Sözlerimi çarpıtıyorsun.