Translation of "спрашивать" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "спрашивать" in a sentence and their turkish translations:

- Не стесняйся спрашивать.
- Не стесняйтесь спрашивать.

- Sormak için tereddüt etmeyin.
- Sormaya çekinmeyin.

Хватит спрашивать!

- Sormayı bırak!
- Sormayı kes!

- Тебе обязательно нужно спрашивать?
- Вам обязательно нужно спрашивать?

Gerçekten sorman gerekiyor mu?

Лучше не спрашивать.

Sormamak en iyisi.

- Вам не нужно было спрашивать.
- Тебе не нужно было спрашивать.
- Мог бы и не спрашивать.
- Могли бы и не спрашивать.

- Sormak zorunda değildin.
- Sormak zorunda değildiniz.

- Мне не следовало спрашивать вас.
- Мне не следовало спрашивать тебя.

Sana sormamalıydım.

Разрешения спрашивать не нужно.

İzin istemek için gerek yoktur.

Я даже спрашивать боюсь.

- Sormaya bile korkuyorum.
- Sormaktan bile korkuyorum.

Я не буду спрашивать.

Sormayacağım.

Том отказался спрашивать дорогу.

Tom yol tarifi sormayı reddetti.

- Тебе следует всегда сначала спрашивать разрешения.
- Вам следует всегда сначала спрашивать разрешения.

Her zaman ilk olarak izin istemelisiniz.

- Можешь спрашивать меня, о чём хочешь.
- Можете спрашивать меня, о чём хотите.

İstediğin bir şey hakkında bana soru sorabilirsin.

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

"Neden?" yerine "Nasıl?" diye sormalıyız.

поэтому мы должны спрашивать себя:

Bu yüzden kendimize sormalıyız,

Нам не нужно спрашивать разрешения.

İzin istememize gerek yok.

Мне не надо было спрашивать.

Sormamalıydım.

Я не намереваюсь его спрашивать.

Ona sormaya niyetim yok.

Мы больше не будем спрашивать.

Artık sormayacağız.

Мы не должны спрашивать почему.

Nedenini sormamalıyız.

Том отказывался останавливаться и спрашивать дорогу.

Tom yol tarifi sormak için durmayı reddetti.

спрашивать с людей для достижения лучших результатов?

mesul tutmanın,

Сколько еще ты будешь об этом спрашивать?

Daha kaç kere bunu soracaksın?

Грубо спрашивать кого-то, сколько он зарабатывает.

Birilerine ne kadar para kazandığını sormak kabalıktır.

Спрашивать необязательно. Вы и так это знаете.

Sormana gerek yok. Onu zaten biliyorsun.

Я не собираюсь его спрашивать прям сейчас.

Ona sormaya niyetim yok.

У женщин не принято спрашивать о возрасте.

Bir kadına onun yaşını sormamalıyız.

- Не могли бы вы перестать меня об этом спрашивать?
- Не мог бы ты перестать меня об этом спрашивать?

Lütfen bana onu sormayı bırakır mısın?

- Может быть, вы уже перестанете меня об этом спрашивать?
- Может быть, ты уже перестанешь меня об этом спрашивать?

Keşke onu bana sormaktan vazgeçsen.

Я продолжал спрашивать себя, почему я это делаю.

Bunu neden yaptığımı kendime sormaya devam ettim.

- Мне не пришлось спрашивать.
- Мне не пришлось просить.

Sormak zorunda değildim.

Я не стану спрашивать, почему вы этого хотите.

Bunu neden istediğini sormayacağım.

Ты не имеешь права меня об этом спрашивать.

Bunu bana sormaya hakkın yok.

Том не хотел ни у кого спрашивать дорогу.

Tom hiç kimseye yön sormak istemedi.

- А как насчёт того, чтобы самому поискать, прежде чем других спрашивать?
- А самому слабо поискать, прежде чем других спрашивать?

Başkalarına sormadan önce biraz kendin araştırsan?

- Вы разве не знаете, что невежливо спрашивать женщину о её возрасте?
- Вы не знаете, что невежливо спрашивать даму о её возрасте?

Bir bayana yaşını sormanın kabalık olduğunu bilmiyor musunuz?

- Я не знаю, у кого спросить.
- Я не знаю, у кого спрашивать.
- Я не знаю, кого спросить.
- Я не знаю, кого спрашивать.

Kime sormam gerektiğini bilmiyorum.

На самом деле, я не хотел у тебя ничего спрашивать.

Aslında sana bir şey sormak istemedim.

- Я не собираюсь просить его.
- Я не собираюсь спрашивать его.

Ona sormaya niyetim yok.

- Я больше спрашивать не буду.
- Я больше просить не буду.

Tekrar sormayacağım.

Вместо того, чтобы спрашивать, каковы наши собственные интересы и мечты,

ve ilgi ve tutkularımızın ne olduğunu sormak yerine

не приходилось спрашивать у пациентов их пол, расовую и этническую принадлежность.

bir hastasına cinsiyet, ırk veya etnik kökenini sormak zorunda kalmamıştı.

Я не знаю, с кем Том был, и не хочу его спрашивать.

Tom'un kimle olduğunu bilmiyorum ve ona sormak istemiyorum.

- Пожалуйста, не заставляй меня спрашивать Тома.
- Пожалуйста, не заставляй меня просить Тома.

Lütfen bana Tom'a sordurma.

- Я не знаю, у кого спросить.
- Я не знаю, у кого спрашивать.

Ben kime soracağımı bilmiyorum.

Я не знаю, почему Том не пришел, и не хочу спрашивать у него.

Tom'un neden gelmediğini bilmiyorum ve ona sormak istemiyorum.

- Не стесняйтесь спросить совета.
- Не стесняйтесь спрашивать совета.
- Не стесняйтесь обращаться за советом.

- Tavsiye istemekten çekinme.
- Tavsiye istemek için tereddüt etmeyin.
- Tavsiye istemekten çekinmeyin.

- Я ничего не хочу у вас просить.
- Я ни о чём не хочу вас спрашивать.

Sana bir şey sormak istemiyorum.

- Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.
- Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.
- Сегодня я тебя больше ни о чём не спрошу.

Bugün sana başka bir şey sormayacağım.

- Если у вас возникли какие-то вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
- Если у тебя есть какие-то вопросы — спрашивай, не стесняйся.
- Если у вас есть какие-то вопросы — спрашивайте, не стесняйтесь.

Herhangi bir sorunuz varsa sormaya çekinmeyin.

- Ты собираешься спросить у Тома или нет?
- Ты собираешься попросить Тома или нет?
- Вы собираетесь спросить у Тома или нет?
- Вы собираетесь попросить Тома или нет?
- Ты намерен спрашивать Тома или нет?

Tom'a soracak mısın yoksa sormayacak mısın?

- Я больше никогда не задам тебе этот вопрос.
- Я больше никогда не задам вам этот вопрос.
- Я больше никогда не буду задавать тебе этот вопрос.
- Я больше никогда не буду задавать вам этот вопрос.
- Я не буду тебя больше об этом спрашивать.
- Я тебя об этом больше не спрошу.

Bu soruyu sana bir daha asla sormayacağım.