Translation of "расстроены" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "расстроены" in a sentence and their turkish translations:

Все расстроены.

Herkes üzgün.

Они расстроены.

Onlar üzgün.

- Мы оба очень расстроены.
- Мы обе очень расстроены.

İkimiz de çok kızgınız.

Мы были расстроены.

Biz üzgündük.

Мы все расстроены.

Hepimiz hayal kırıklığına uğradık.

Все были расстроены.

Herkes üzgündü.

Почему они так расстроены?

Neden bu kadar üzgünler?

- Мы расстроены.
- Мы огорчены.

Biz üzgünüz.

Многие из нас расстроены.

Bizim çoğumuz üzgün.

коллеги поймут, что вы расстроены.

iş arkadaşlarınız üzgün olduğunuzu anlayacaklardır.

- Чем ты расстроен?
- Чем вы расстроены?

Niçin üzgünsün?

- Ты поэтому расстроен?
- Вы поэтому расстроены?

Bu yüzden mi üzgünsün?

- Ты злишься?
- Ты расстроен?
- Вы расстроены?

Üzgün müsün?

- Ты, похоже, расстроен.
- Вы, похоже, расстроены.

Üzgün görünüyorsun.

Том и Мэри оба очень расстроены.

Hem Tom hem de Mary çok üzgün.

- Я знаю, ты расстроен.
- Я знаю, вы расстроены.

Üzgün olduğunu biliyorum.

Я знаю, что ты расстроен. Мы все расстроены.

Üzgün olduğunu biliyorum. Hepimiz üzgünüz.

Вы всё ещё расстроены из-за того, что случилось?

Olanlar için hala kızgın mısın?

- Ты просто расстроена.
- Ты просто расстроен.
- Вы просто расстроены.

Siz sadece üzgünsünüz.

- Почему ты расстроен?
- Почему ты расстроена?
- Почему вы расстроены?

Neden keyifsizsin?

- Скажи мне, чем ты расстроен.
- Скажите мне, чем вы расстроены.

Bana neden üzgün olduğunu söyle.

- Ты огорчён.
- Ты огорчена.
- Вы огорчены.
- Ты расстроен.
- Ты расстроена.
- Вы расстроены.

Sen üzgünsün.

- Том сказал мне, что ты расстроен.
- Том сказал мне, что вы расстроены.

Tom bana senin üzgün olduğunu söyledi.

- Я знаю, ты расстроен.
- Я знаю, вы расстроены.
- Я знаю, ты разочарован.
- Я знаю, ты расстроена.

Sinirli olduğunu biliyorum.