Translation of "расстроен" in French

0.006 sec.

Examples of using "расстроен" in a sentence and their french translations:

Том расстроен.

Tom est contrarié.

Он расстроен.

Il est déprimé.

Том был расстроен.

Tom était contrarié.

Том очень расстроен.

Tom est très déçu.

- Я думал, он будет расстроен.
- Я подумал, он будет расстроен.

Je pensais qu'il serait fâché.

Он очень этим расстроен.

Il est très contrarié par cela.

Я был действительно расстроен.

- J'étais vraiment frustré.
- J'étais vraiment frustrée.

Почему ты так расстроен?

Pourquoi es-tu donc tellement en rogne ?

Я, конечно, очень расстроен.

Je suis évidemment très déçu.

Том явно очень расстроен.

Tom est évidemment très inquiet.

Кажется, Том чем-то расстроен.

Il semble que Tom est contrarié par quelque chose.

Надеюсь, ты не слишком расстроен.

J'espère que tu n'es pas trop déçu.

- Босс очень расстроен.
- Шеф очень огорчён.

- Le patron est très fâché.
- Le patron est très contrarié.

- Чем ты расстроен?
- Чем вы расстроены?

- Pourquoi es-tu énervé ?
- Pourquoi es-tu fâchée ?
- Pourquoi êtes-vous agacées ?
- Pourquoi êtes-vous contrariés ?
- Pourquoi êtes-vous agacé ?
- Pourquoi t'es énervé ?

- Я был расстроен.
- Я была расстроена.

J'étais affolé.

- Ты поэтому расстроен?
- Вы поэтому расстроены?

- Est-ce pour cela que tu es fâché ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâché ?
- Est-ce pour cela que tu es fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchés ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchées ?

- Ты злишься?
- Ты расстроен?
- Вы расстроены?

- Tu es fâché ?
- Es-tu énervé ?

- Я очень огорчён.
- Я очень расстроен.

- Je suis fort contrariée.
- Je suis très contrarié.

Я был расстроен, что ты не звонишь.

J'étais déçu que tu n'appelles pas.

- Я знаю, ты расстроен.
- Я знаю, вы расстроены.

- Je sais que tu es fâché.
- Je sais que tu es fâchée.
- Je sais que tu es contrarié.
- Je sais que tu es contrariée.

- Я далеко не расстроен.
- Я далеко не расстроена.

Je suis loin d'être triste.

- Я был очень расстроен.
- Я была очень расстроена.

J'étais vraiment triste.

- Я расстроен.
- Я расстроена.
- Я огорчён.
- Я огорчена.

- Je suis contrarié.
- Je suis contrariée.

- Ты всё ещё расстроена?
- Ты всё ещё расстроен?

Es-tu toujours fâchée ?

- Почему ты расстроен?
- Почему ты расстроена?
- Почему вы расстроены?

Pourquoi êtes-vous déprimé ?

Том был расстроен, когда сборная его страны выбыла с турнира.

Tom était triste lorsque l'équipe de son pays a été éliminée du tournoi.

- Скажи мне, чем ты расстроен.
- Скажите мне, чем вы расстроены.

Dis moi pourquoi tu es énervé.

- Я не сержусь, я просто разочарован.
- Я не рассержен, а просто расстроен.
- Я не сержусь, я просто расстроен.
- Я не рассержен, а просто разочарован.

Je ne suis pas fâché – juste déçu.

- Я очень огорчена.
- Я очень огорчён.
- Я очень расстроен.
- Я очень расстроена.

- Je suis fort contrarié.
- Je suis fort contrariée.
- Je suis très contrarié.
- Je suis très contrariée.

- Ты огорчён.
- Ты огорчена.
- Вы огорчены.
- Ты расстроен.
- Ты расстроена.
- Вы расстроены.

- Tu es contrariée.
- Tu es contrarié.

- Я немного расстроен.
- Я слегка разочарована.
- Я слегка разочарован.
- Я немного разочарован.
- Я немного разочарована.

- Je suis un peu déçu.
- Je suis un peu déçue.
- Je suis quelque peu déçu.
- Je suis quelque peu déçue.

- Немецкая команда проиграла, теперь мне грустно.
- Немецкая команда проиграла, и сейчас я расстроен.
- Немецкая команда проиграла, и сейчас я расстроена.

L'équipe allemande a perdu et maintenant moi je suis triste.

- Я был смущён.
- Я была смущена.
- Я был расстроен.
- Я была расстроена.
- Я был растерян.
- Я была растеряна.
- Меня отвлекли.
- Я отвлёкся.
- Я отвлеклась.
- Я был рассеян.
- Я была рассеяна.

- J'ai été distrait.
- J'ai été distraite.