Translation of "разрешено" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "разрешено" in a sentence and their turkish translations:

Это разрешено?

Buna izin verilir mi?

Полагаю, это разрешено.

Sanırım buna izin var.

Почему это разрешено?

Neden buna izin veriliyor?

Это действительно разрешено?

Buna gerçekten izin veriliyor mu?

Мне разрешено этим пользоваться?

Bunu kullanabilir miyim?

Нам разрешено парковаться здесь.

Buraya park etmek için izin aldık.

Курить здесь не разрешено.

Burada sigara içmeye izin verilmiyor.

Разрешено использование смертельной силы.

Ölümcül kuvvet kullanımı onaylandı.

Купаться здесь не разрешено!

Burada yüzmeye izin verilmez!

Вам не разрешено делать фотографии.

Fotoğraf çekmemelisiniz.

Не думаю, что это разрешено.

Ben buna izin verildiğini sanmıyorum.

- Это запрещено.
- Это не разрешено.

O izinsiz.

На этой улице не разрешено парковаться.

Bu sokağa park edemezsin.

- Это не разрешено.
- Это не разрешается.

Bu yasak.

Здесь запрещено всё, что явно не разрешено.

Burada açıkça izin verilmeyen her şey yasaktır.

В случае необходимости нам разрешено применять силу.

Gerekirse güç kullanmaya yetkiliyiz.

- Тому разрешено это делать.
- Тому можно это делать.

Tom'un onu yapmasına izin verildi.

Он решил, что если Бога нет, то всё разрешено.

Tanrı olmasaydı, o zaman her şeye izin verileceğine karar verdi.

Если вам разрешено выходить после вечерней молитвы, это означает, что

eğer akşam ezanından sonra dışarı çıkmaya izin aldıysan bunu anlamı şudur

- Вход с животными разрешён.
- Животные разрешены.
- Пребывание с животными разрешено.

Evcil hayvanlar izinlidir.

- Вход с собаками разрешён.
- Собаки разрешены.
- Пребывание с собаками разрешено.

Köpekler izinlidir.

- Никому, кроме меня, не разрешено этого делать!
- Это вправе делать только я!

Benden başka hiç kimsenin onu yapmasına izin verilmez!

- Не думаю, что здесь это разрешено.
- Не думаю, что здесь это разрешается.

Ona burada izin verildiğini sanmıyorum.

- Ты уверен, что нам можно здесь плавать?
- Вы уверены, что нам можно здесь плавать?
- Ты уверен, что нам разрешено здесь купаться?
- Вы уверены, что нам разрешено здесь купаться?

Burada yüzmemize izin verildiğinden emin misin?

- У нас есть разрешение на то, чтобы быть здесь.
- Нам разрешено быть здесь.

Burada olmak için iznimiz var.

- Нам нельзя этого делать.
- Нам не разрешено это делать.
- Нам не разрешается это делать.

Onu yapmamıza izin verilmiyor.

Том пытался обменять купальник на больший размер, но продавец сказал ему, что это не разрешено.

Tom mayoyu daha büyük bir bedenle değiştirmeye çalıştı fakat tezgahtar ona izin verilmediğini söyledi.

- Можно ли пить алкогольные напитки в этом парке?
- Разрешено ли потреблять алкогольные напитки в этом парке?
- В этом парке можно пить спиртное?

Bu parkta alkollü içki içilir mi?