Translation of "пробыть" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "пробыть" in a sentence and their turkish translations:

- Сколько времени ты планируешь здесь пробыть?
- Сколько времени вы планируете здесь пробыть?

Burada ne kadar kalmayı planlıyorsun?

Я думаю пробыть тут неделю.

Ben bir hafta için kalmak niyetindeyim.

- Как долго ты собираешься пробыть в Бостоне?
- Сколько времени вы собираетесь пробыть в Бостоне?
- Как долго вы собираетесь пробыть в Бостоне?
- Сколько времени ты собираешься пробыть в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalacaksın?

- Как долго вы собираетесь пробыть в городе?
- Как долго ты собираешься пробыть в городе?

Ne kadar sürede şehirde olacaksın?

Том собирается пробыть здесь весь день.

Tom bütün gün burada olacak.

Я собираюсь пробыть здесь пару дней.

Burada birkaç gün kalacağım.

Сколько мне придется пробыть в больнице?

Ne kadar süre hastanede kalmak zorundayım?

Как долго ты хочешь пробыть здесь?

Burada ne kadar kalmak istiyorsun?

Сколько времени ты планируешь здесь пробыть?

Ne kadar süre burada kalmayı planlıyorsun?

Надеюсь, я смогу пробыть здесь долго.

Umarım uzun süre burada olabilirim.

Как долго ты хочешь пробыть в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalmak istiyorsun?

Сколько Том ещё собирается пробыть в Бостоне?

Tom daha ne kadar Boston'da olacak?

Сколько времени вы собираетесь пробыть в Бостоне?

Boston'da ne kadar süre kalacaksın?

Как долго ты собираешься пробыть в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalacaksın?

Как долго вы намерены пробыть в библиотеке?

Kütüphanede ne kadar kalmaya niyetlisin?

Я планирую пробыть в Бостоне три дня.

Üç gün Boston'da kalmayı planlıyorum.

Я собираюсь пробыть в Нагое три дня.

Nagoya'da üç gün kalmayı düşünüyorum.

Как долго вы планируете пробыть в Бостоне?

Boston'da ne kadar kalmayı düşünüyorsun?

Я планирую пробыть здесь всю вторую половину дня.

Tüm öğleden sonra burada olmayı planlıyorum.

Я планирую пробыть в Бостоне ещё три дня.

Üç gün daha Boston'da kalmayı planlıyorum.

Том намерен пробыть в Австралии до 20 октября.

Tom, 20 Ekim’e kadar Avustralya’da kalmayı amaçlıyor.

- Как долго вы планируете остаться?
- Как долго ты планируешь остаться?
- Как долго вы планируете здесь пробыть?
- Как долго ты планируешь здесь пробыть?

Ne kadar kalmayı planlıyorsun?

- Сколько нам нужно здесь оставаться?
- Сколько нам нужно здесь пробыть?

Burada ne kadar kalmamız gerekir?

- Сколько ещё вы планируете здесь оставаться?
- Сколько ещё ты планируешь здесь оставаться?
- Сколько ещё вы планируете здесь пробыть?
- Сколько ещё ты планируешь здесь пробыть?

Burada ne kadar süre kalmayı planlıyorsun?

- Я планирую остановиться там на неделю.
- Я намерен пробыть там неделю.

Orada bir hafta kalmak istiyorum.

- Я пробуду там около недели.
- Я собираюсь пробыть там около недели.

Orada yaklaşık bir hafta kalacağım.

- Том планирует остаться на три недели.
- Том планирует пробыть здесь три недели.

Tom üç hafta boyunca kalmayı planlıyor.

- Сколько ещё дней ты планируешь здесь оставаться?
- Сколько ещё дней вы планируете здесь оставаться?
- Сколько ещё дней ты планируешь здесь пробыть?
- Сколько ещё дней вы планируете здесь пробыть?

Kaç gün daha burada kalmayı planlıyorsun?

- Как долго Вы планируете пробыть в Оксфорде?
- Сколько времени ты пробудешь в Оксфорде?

Oxford'ta ne kadar süre kalacaksın?

- Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
- Я собираюсь пробыть здесь пару дней.

Burada birkaç gün kalacağım.

Я собираюсь пробыть пару дней на вашей даче, и, полагаю, вы не возражаете.

Birkaç gün senin köy evinde kalacağım, sanırım senin için bir sakıncası yok.

- Мы будем в Бостоне всю неделю.
- Мы всю неделю собираемся пробыть в Бостоне.

Bütün hafta Boston'da olacağız.

- Я собираюсь весь день пробыть в Бостоне.
- Я весь день буду в Бостоне.

Bütün gün Boston'da olacağım.

- Как долго вы собираетесь пробыть во Франции?
- Сколько времени вы собираетесь оставаться во Франции?

Fransa'da ne kadar zaman kalacaksın?

- Я планирую остаться здесь на три дня.
- Я планирую остановиться здесь на три дня.
- Я планирую пробыть здесь трое суток.

Üç gün burada kalmayı planlıyorum.