Translation of "прежнему" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "прежнему" in a sentence and their turkish translations:

по-прежнему

her zaman olduğu gibi

- Я по-прежнему безработный.
- Я по-прежнему без работы.

Hâlâ işsizim.

- Я по-прежнему вас уважаю.
- Я по-прежнему тебя уважаю.

Sana hâlâ saygı duyuyorum.

- Выбор по-прежнему за тобой.
- Выбор по-прежнему за вами.

Seçim hâlâ sizin.

- Ты ведь по-прежнему учитель?
- Вы ведь по-прежнему учитель?

Sen hâlâ bir öğretmensin, değil mi?

всё остаётся по-прежнему.

aynı yerde takılır kalırsın.

Всё оставалось по-прежнему.

- Her şey hâlâ aynı.
- Hala değişen hiçbir şey yok.

Это по-прежнему так?

O hâlâ doğru mu?

Всё осталось по-прежнему.

Her şey hâlâ öyle bekliyor.

Мы по-прежнему движемся.

Hâlâ taşınıyoruz.

По-прежнему не работает.

- Hâlâ çalışmıyor.
- Gene de işe yaramadı.

Том по-прежнему одинок.

Tom hala yalnız.

Вирус по-прежнему здесь.

Virüs hâlâ burada.

- Я всё ещё твой друг.
- Я по-прежнему твой друг.
- Я по-прежнему твоя подруга.
- Я по-прежнему ваш друг.
- Я по-прежнему ваша подруга.

Hâlâ senin arkadaşınım.

- Она по-прежнему считает нас подругами.
- Она по-прежнему считает нас друзьями.

O halen bizi arkadaş olarak düşünüyor.

- Почему Том по-прежнему это делает?
- Зачем Том по-прежнему это делает?

Tom neden hâlâ onu yapıyor?

- Ты завтра утром по-прежнему свободен?
- Вы завтра утром по-прежнему свободны?

Yarın sabah hâlâ boş musun?

- Ты завтра вечером по-прежнему свободен?
- Вы завтра вечером по-прежнему свободны?

Yarın akşam hâlâ boş musun?

Почему они по-прежнему увеличиваются?

Emisyon aslında neden hâlâ artıyor?

Беатрис по-прежнему любит Луиса.

Beatriz hâlâ Luis'i seviyor.

Я по-прежнему обожаю теннис.

Ben hala tenise bayılıyorum.

Мы по-прежнему хотим помочь.

Hâlâ yardım etmek istiyoruz.

Я по-прежнему испытываю жажду.

Hâlâ susuzum.

Ты по-прежнему очень красива.

Hâlâ çok güzelsin.

У нас по-прежнему проблема.

Bizim hala bir sorunumuz var.

Мой ответ по-прежнему отрицательный.

Benim cevabım hâlâ hayır.

Тома по-прежнему допрашивает полиция.

Tom hâlâ polis tarafından sorgulanıyor.

Том по-прежнему в замешательстве.

Tom hâlâ şaşkın.

Она по-прежнему поддерживает проект.

O, projeyi desteklemeye devam ediyor.

Я по-прежнему здесь чужой.

Ben hâlâ burada bir yabancıyım.

Наша команда по-прежнему непобедима.

Takımımız hâlâ yenilmez.

Число жертв по-прежнему неизвестно.

- Yaralıların sayısı hâlâ bilinmemektedir.
- Yaralıların sayısı hala bilinmiyor.

Том по-прежнему выглядит сердитым.

Tom hâlâ kızgın görünüyor.

Мой ответ по-прежнему да.

Benim cevabım hâlâ evet.

Я по-прежнему их уважаю.

Onlara hâlâ saygı duyuyorum.

Том по-прежнему пишет песни.

- Tom hâlâ şarkılar yazar.
- Tom hâlâ şarkı sözü yazıyor.

Том по-прежнему преподаёт французский.

Tom hâlâ Fransızca öğretiyor.

Том по-прежнему изучает французский.

Tom hâlâ Fransızca okuyor.

Том по-прежнему этим занимается.

Tom hâlâ bunu yapıyor.

Том по-прежнему работает поваром.

Tom hâlâ bir aşçı olarak çalışıyor.

Ты по-прежнему посещаешь психотерапевта?

Hâlâ bir terapist ile görüşüyor musun?

- Я всё ещё не доверяю тебе.
- Я по-прежнему не доверяю тебе.
- Я по-прежнему тебе не доверяю.
- Я по-прежнему вам не доверяю.
- Я по-прежнему не доверяю вам.

Sana hâlâ güvenmiyorum.

И по-прежнему жарко. Горячо-горячо.

Ve hâlâ çok sıcak. Çok sıcak.

Том по-прежнему в критическом состоянии.

Tom hâlâ kritik durumda.

Ты явно по-прежнему любишь Тома.

Belli ki Tom'a hâlâ aşıksın.

Том по-прежнему не ест мясо.

Tom hâlâ et yemiyor.

Мы с Томом по-прежнему друзья.

Tom ve ben hâlâ arkadaşız.

Я по-прежнему не понимаю женщин.

Kadınları hâlâ anlamıyorum.

Я по-прежнему ничего не понимаю.

Ben hâlâ hiçbir şey anlamıyorum.

Я по-прежнему считаю Тома сексистом.

Ben hâlâ Tom'un bir cinsiyetçi olduğunu düşünüyorum.

Я по-прежнему с этим согласен.

Hâlâ onunla aynı fikirdeyim.

Я по-прежнему живу у отца.

Ben hâlâ babamın evinde yaşıyorum.

Том по-прежнему отказывается это делать.

Tom hâlâ bunu yapmayı reddediyor.

Вы с Томом по-прежнему друзья?

Tom'un arkadaşı mısın hâlâ?

Я по-прежнему работаю в Бостоне.

Hâlâ Boston'da çalışıyorum.

Том по-прежнему плавает каждый день?

Tom hâlâ her gün yüzüyor mu?

У Тома по-прежнему длинные волосы?

Tom'un hâlâ uzun saçı var mı?

Я по-прежнему здесь, в Австралии.

Avustralya’da hâlâ buradayım.

Я по-прежнему живу в Австралии.

Hâlâ Avustralya'da yaşıyorum.

Я по-прежнему работаю в Австралии.

Hâlâ Avustralya'da çalışıyorum.

Том по-прежнему работает в Бостоне?

Tom hâlâ Boston'da çalışıyor mu?

- Ты по-прежнему каждое лето ездишь в Бостон?
- Вы по-прежнему каждое лето ездите в Бостон?

Hala her yaz Boston'a gidiyor musun?

- Ты по-прежнему думаешь, что Том сделал это?
- Вы по-прежнему думаете, что Том сделал это?

- Hâlâ bunu Tom'un yaptığını düşünüyor musun?
- Hâlâ bunu Tom'un yaptığını mı düşünüyorsun?

Но он по-прежнему руководит нашей жизнью.

Ama hâlâ hayatımızı domine ediyor.

По-прежнему показан сегодня как символ гуманизма

Hala daha bugün Humanizmin sembolü olarak gösteriliyor

У меня по-прежнему немного кружится голова.

Ben hala biraz şaşkınım.

Том и Мэри по-прежнему очень заняты.

Tom ve Mary hâlâ çok meşgul.

Ты по-прежнему хочешь, чтобы мы встретились?

- Hâlâ buluşmamızı istiyor musun?
- Hâlâ buluşmamızı istiyor musunuz?

Том по-прежнему не уверен в себе.

Tom hâlâ kendinden emin değil.

Интересно, по-прежнему ли Том любит Мэри.

Tom'un hâlâ Mary'yi sevip sevmediğini merak ediyorum.

Я по-прежнему думаю, что заслуживаю прибавки.

Sanırım bir zammı hak ediyorum.

Том по-прежнему не выглядит очень счастливым.

Tom hâlâ çok mutlu görünmüyor.

Полагаю, ты по-прежнему любишь пить пиво.

Sanırım hâlâ bira içmekten hoşlanıyorsun.

Я по-прежнему хочу жениться на тебе.

Seninle hâlâ evlenmek istiyorum.

Среди людей по-прежнему ходит много суеверий.

Hâlâ birçok batıl inanca inanılıyor.

Том по-прежнему все так же красив.

Tom hâlâ tamamen eskisi kadar yakışıklı.

Том убедился, что Мэри по-прежнему спит.

Tom Mary'nin hâlâ uyuduğundan emin olmak için kontrol etti.

Я по-прежнему не понимаю эту идею.

Bu fikri hâlâ anlamıyorum.

Я думаю, Том по-прежнему без работы.

Bence Tom hâlâ işsiz.

Том по-прежнему каждый день занимается французским?

Tom her gün Fransızca çalışıyor mu?

- Ты всё ещё играешь в гольф?
- Вы по-прежнему играете в гольф?
- Ты по-прежнему играешь в гольф?

Hâlâ golf oynuyor musun?

- Ты по-прежнему покупаешь лотерейные билеты?
- Вы по-прежнему покупаете лотерейные билеты?
- Ты всё ещё покупаешь лотерейные билеты?

Hala piyango biletleri satın alıyor musun?

- Я всё ещё не доверяю им.
- Я по-прежнему им не доверяю.
- Я по-прежнему не доверяю им.

Onlara hâlâ güvenmiyorum.

болезнь по-прежнему быстро распространялась по Сьерра-Леоне,

hastalık hala Sierra Leone'de hızlı bir şekilde yayılmaya devam ediyordu,

Несмотря ни на что, мир по-прежнему прекрасен.

Her şeye rağmen, dünya hâlâ güzel.

Как он сбежал - по-прежнему загадка для нас.

Onun nasıl kaçtığı hâlâ bizi şaşırtıyor.

Мой дед по-прежнему активен в восемьдесят лет.

Dedem seksen yaşında ve hâlâ dinç.

Том по-прежнему звонит мне время от времени.

Tom hâlâ zaman zaman beni arar.

"Как жизнь?" - "Да по-прежнему. Сам-то как?"

"Hayatın nasıl?" "Hemen hemen aynı. Ve seninki?"

У Тома по-прежнему есть чувства к Мэри?

Tom'un hâlâ Mary'ye karşı duyguları var mı?

Том по-прежнему пишет мне время от времени.

Tom, hala zaman zaman bana yazar.

Я по-прежнему считаю, что это лучший выбор.

Ben hâlâ bunun en iyi seçim olduğuna inanıyorum.

Я по-прежнему предпочитаю делать это по старинке.

Bunu hâlâ eski yolla yapmayı tercih ediyorum.

Британский парламент по-прежнему заседает в Вестминстерском дворце.

İngiliz Parlamentosu Westminster Sarayı'ndadır.

У нас по-прежнему есть телевизор старого типа.

Bizim hala eski tip bir televizyonumuz var.

Том по-прежнему понятия не имеет, что происходит.

Tom'un ne olduğuna dair hâlâ hiçbir fikri yok.

Японские и американские войска по-прежнему ожесточённо сражались.

Japon ve Amerikan güçleri hâlâ acımasızca mücadele ediyorlardı.

Том по-прежнему такой же дружелюбный, как раньше.

Tom hâlâ tamamen eskisi kadar arkadaş canlısı.

- Я всё ещё скептична.
- Я по-прежнему скептична.

Ben hâlâ şüpheliyim.