Translation of "полуночи" in Turkish

0.262 sec.

Examples of using "полуночи" in a sentence and their turkish translations:

Было около полуночи.

- Neredeyse gece yarısı oldu.
- Neredeyse gece yarısı olmuştu.

- Я уснул около полуночи.
- Я уснул в районе полуночи.

Gece yarısı uyuyakaldım.

Пожар вспыхнул около полуночи.

Yangın, gece yarısına doğru patlak verdi.

Это было после полуночи.

Gece yarısından sonraydı.

Я вернусь к полуночи.

Gece yarısına kadar dönmüş olurum.

Мы поднялись после полуночи.

Gece yarısından sonra kalktık.

Том умер около полуночи.

Tom gece yarısında öldü

Том приехал после полуночи.

Tom gece yarısından sonra geldi.

Том ушел около полуночи.

Tom gece yarısı gitti.

Том работал до полуночи.

Tom gece yarısına kadar çalıştı.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должен быть дома к полуночи.
- Я должна быть дома к полуночи.
- Мне нужно вернуться домой к полуночи.

Geceyarısına kadar eve dönmek zorundayım.

- Том не попал домой до полуночи.
- Том не добрался домой до полуночи.

Tom gece yarısına kadar eve gelmedi.

- Мы говорили по телефону до полуночи.
- Мы проговорили по телефону до полуночи.

Gece yarısına kadar telefonda konuştuk.

К полуночи холод чувствуют все.

Gece yarısı geldiğinde herkes soğuktan nasibini alıyor.

Я должен работать до полуночи.

Gece yarısına kadar çalışmak zorundayım.

Том будет дома к полуночи.

Tom gece yarısına kadar evde olacak.

Они танцевали примерно до полуночи.

Yaklaşık gece yarısına kadar dans ettiler.

Мне нужно уснуть до полуночи.

- Gece yarısından önce uyumam gerekiyor.
- Gece yarısından önce uyumalıyım.

Том ложится спать после полуночи.

Tom gece yarısından sonra yatmaya gider.

Том вернулся домой до полуночи.

Tom gece yarısından önce eve döndü.

Я всегда ложусь до полуночи.

Her zaman gece yarısından önce yatarım.

Том пришёл домой около полуночи.

Tom gece yarısı eve geldi.

Я лёг спать до полуночи.

Gece yarısından önce yattım.

- Том никогда не ложится спать раньше полуночи.
- Том никогда раньше полуночи не ложится.

Tom gece yarısından önce uyumaya gitmez.

Он не вернулся домой до полуночи.

Gece yarısına kadar eve dönmedi.

Я никогда не ложусь раньше полуночи.

Gece yarısından önce asla yatmaya gitmem.

Терпеть не могу засыпать после полуночи.

Ben gece yarısından sonra uyumaya gitmekten nefret ediyorum.

У тебя есть время до полуночи.

Gece yarısına kadar vaktin var.

Том вернулся домой только после полуночи.

Tom gece yarısı sonrasına kadar eve dönmedi.

Я позвонил Тому вчера около полуночи.

Dün gece yaklaşık gece yarısında Tom'u aradım.

Папа редко возвращается домой раньше полуночи.

Babam nadiren gece yarısından önce eve döner.

Он читал свои книги до полуночи.

Gece yarısına kadar kitaplarını okudu.

Том обычно приходит домой после полуночи.

- Tom genellikle eve gece yarısından sonra gelir.
- Tom genellikle gece yarısından sonra gelir.

Мы никогда не засыпаем раньше полуночи.

Gece yarısından önce asla uyumayız.

Том всегда ложится спать до полуночи.

Tom her zaman gece yarısından önce yatağa gider.

- Я почти никогда не ложусь спать раньше полуночи.
- Я почти никогда не ложусь раньше полуночи.

Gece yarısından önce neredeyse hiç yatmam.

Час сна до полуночи стоит двух после.

Gece yarısından önce bir saatlik uyku gece yarısından sonra iki saatlik uykuya değer.

Том не всегда ложится спать до полуночи.

Tom her zaman gece yarısından önce yatmaya gitmez.

Я не всегда ложусь спать до полуночи.

Gece yarısından önce her zaman yatmam.

Я очень редко ложусь спать до полуночи.

Gece yarısından önce çok nadiren yatarım.

- Том и Мэри договорились уйти с вечеринки до полуночи.
- Том и Мэри согласились уйти с вечеринки до полуночи.

Tom ve Mary gece yarısından önce partiyi terk etmeyi kararlaştırdılar.

- Мы проснулись после полуночи.
- Мы проснулись за полночь.

Gece yarısından sonra uyandık.

Вернитесь до полуночи, или вы будете заперты снаружи.

Gece yarısından önce geri dön yoksa kapılar yüzüne kapanmış olacak.

- В Бостоне почти полночь.
- В Бостоне около полуночи.

Boston'da neredeyse gece yarısı.

Время с полуночи до рассвета называют часом волка.

Gece ve şafak vakti arasındaki saate kurt saati denir.

Я работал с шести часов вечера до полуночи.

Akşam altıdan gece yarısına kadar çalıştım.

В районе полуночи мы наконец добрались до Бостона.

Sonunda yaklaşık gece yarısı Boston'a vardık.

Один час сна до полуночи лучше двух после.

Gece yarısından önce bir saatlik uyku gece yarısından sonra iki saatlik uykudan daha iyidir.

Я почти никогда не ложусь спать раньше полуночи.

Gece yarısından önce neredeyse hiç yatmam.

- Мы никогда не ложимся раньше полуночи.
- Мы никогда не ложимся раньше двенадцати.
- Мы раньше полуночи никогда не ложимся.
- Мы раньше двенадцати никогда не ложимся.

Asla gece yarısından önce yatağa gitmeyiz.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Biz gece yarısı Londra'ya vardık.

- Я хочу, чтобы ты к полуночи был дома.
- Я хочу, чтобы вы к полуночи были дома.
- Я хочу, чтобы ты к двенадцати был дома.
- Я хочу, чтобы вы к двенадцати были дома.

Gece yarısına kadar eve gitmeni istiyorum.

Мы можем опоздать на следующий автобус, но в любом случае мы будем там до полуночи.

Bir sonraki otobüsü kaçırabiliriz, ancak her halükarda geceyarısına kadar orada oluruz.

- Я же говорил тебе не звонить после полуночи.
- Я же говорил тебе не звонить после двенадцати.

Sana gece yarısından sonra aramamanı söyledim.