Translation of "пожалуй" in Turkish

0.032 sec.

Examples of using "пожалуй" in a sentence and their turkish translations:

- Пожалуй, ты прав.
- Пожалуй, вы правы.

- Haklısınız sanırım.
- Sanırım haklısınız.

- Я, пожалуй, пойду.
- Я, пожалуй, поеду.

Sanırım gidiyor olacağım.

Пожалуй, нет.

Herhalde değil.

- Я, пожалуй, пойду домой.
- Я, пожалуй, домой пойду.

Sanırım eve gideceğim.

- Я, пожалуй, сёмгу возьму.
- Я, пожалуй, буду сёмгу.

Sanırım somon alacağım.

- Я, пожалуй, позвоню Тому.
- Я, пожалуй, позову Тома.

Sanırım Tom'u arayacağım.

- Я, пожалуй, спать пойду.
- Я, пожалуй, пойду спать.

Sanırım yatmaya gideceğim.

Пожалуй я пройду.

Sanırım geçeceğim.

Я, пожалуй, пойду.

Sanırım gidiyor olacağım.

Я, пожалуй, взгляну.

Bir göz atacağım.

Пожалуй, тебе повезло!

Belki de sen şanslısın!

Я, пожалуй, согласен.

Sanırım katılıyorum.

Пожалуй, я попробую.

Sanırım onu deneyeceğim.

Я, пожалуй, позавтракаю.

Sanırım kahvaltı yapacağım.

Мы, пожалуй, готовы.

Biz hazırız, sanırım.

- Я, пожалуй, лучше пройдусь.
- Я, пожалуй, лучше пешком пойду.

Sanırım yürümeyi tercih ederim.

- Я, пожалуй, возьму вот этот.
- Я, пожалуй, возьму вот эту.
- Я, пожалуй, возьму вот это.

Sanırım bunu alacağım.

- Я, пожалуй, возьму вон тот.
- Я, пожалуй, возьму вон ту.
- Я, пожалуй, возьму вон то.

Sanırım ondan bir tane alacağım.

- Я, пожалуй, лучше останусь здесь.
- Я, пожалуй, лучше останусь тут.

Sanırım burada kalsam daha iyi olur.

Пожалуй, я сейчас пойду.

Şimdi gideceğim.

Я, пожалуй, верю Тому.

Sanırım Tom'a inanıyorum.

Я, пожалуй, потом поем.

Sanırım daha sonra yiyeceğim.

Я, пожалуй, передохну немного.

Sanırım biraz dinleneceğim.

Я, пожалуй, пойду прогуляюсь.

Sanırım yürüyeceğim.

Я, пожалуй, подожду здесь.

Sanırım burada bekleyeceğim.

Я, пожалуй, лучше пойду.

Sanırım gitsem iyi olur.

Я, пожалуй, останусь здесь.

Sanıyorum burada kalacağım.

Пожалуй, я им верю.

Sanırım onlara inanıyorum.

Пожалуй, я ему верю.

Sanırım ona inanıyorum.

Я, пожалуй, останусь дома.

Sanırım evde kalacağım.

Я этим, пожалуй, доволен.

Bununla mutlu olduğumu düşünüyorum.

Мне, пожалуй, пора домой.

Sanırım şimdi eve gitmeliyim.

Я, пожалуй, это возьму.

- Sanırım bunu alacağım.
- Onu alacağım sanırım.

- Я, пожалуй, лягу сегодня пораньше.
- Я, пожалуй, лягу сегодня спать пораньше.

Sanırım bu gece erken yatacağım.

Я, пожалуй, пойду обратно спать.

Sanırım tekrar yatmaya gideceğim.

Я, пожалуй, куплю этот галстук.

Sanırım bu kravatı alacağım.

Я, пожалуй, домой сейчас пойду.

Sanırım şimdi eve gidiyor olacağım.

Я, пожалуй, куплю эти ботинки.

Sanırım bu ayakkabı çiftini alacağım.

Я, пожалуй, пойду помою руки.

Sanırım ellerimi yıkamaya gideceğim.

Я, пожалуй, останусь ещё ненадолго.

Sanırım biraz daha kalacağım.

Я, пожалуй, поговорю с Томом.

Sanırım Tom'la konuşacağım.

Я, пожалуй, куплю новую машину.

Sanırım yeni bir araba satın alacağım.

- Лучше кофе.
- Пожалуй, возьму кофе.

Bir kahve içmeyi tercih ederim.

Я с ними, пожалуй, поговорю.

Sanırım onlarla konuşacağım.

Я с ним, пожалуй, поговорю.

Sanırım onunla konuşacağım.

Я с ней, пожалуй, поговорю.

Sanırım onunla konuşacağım.

Я, пожалуй, возьму этот галстук.

Sanırım bu kravatı alacağım.

Пожалуй, теперь я наконец понимаю.

Sanırım nihayet şimdi anlıyorum.

Я, пожалуй, не буду танцевать.

Dans edeceğimi sanmıyorum.

Пожалуй, мне следовало больше постараться.

Belki de daha çok uğraşmalıydım.

Я, пожалуй, лучше сейчас поем.

Bence şimdi yesem daha iyi olur.

- Я, пожалуй, лучше не буду этого делать.
- Мне, пожалуй, лучше этого не делать.

Sanırım onu yapmayı tercih etmem.

- Я думаю, что возьму это.
- Я, пожалуй, его возьму.
- Я, пожалуй, её возьму.

Sanırım bunu alacağım.

Я, пожалуй, дам объявление в газете.

Sanırım gazetede ilan vereceğim.

- Пожалуй, так.
- Думаю, да.
- Думаю так.

- Ben öyle düşünüyorum.
- Sanırım öyle.

Я, пожалуй, выпил бы ещё кофе.

Sanırım biraz daha kahve istiyorum.

Мне, пожалуй, лучше это не есть.

Sanırım onu yemeyi tercih etmem.

Я, пожалуй, пойду поговорю с Томом.

Sanırım Tom'la konuşmaya gideceğim.

Цепь, пожалуй, не выдержит этого напряжения.

Bu zincirin gerginliğe dayanacağını sanmıyorum.

- Мне вроде нравится.
- Пожалуй, мне нравится.

Onu sevdiğimi düşünüyorum.

Я, пожалуй, пойду поговорю с ними.

Sanırım onlarla konuşmaya gideceğim.

Я, пожалуй, пойду поговорю с ним.

Sanırım onunla konuşmaya gideceğim.

Я, пожалуй, пойду поговорю с ней.

Sanırım onunla konuşmaya gideceğim.

Я, пожалуй, не поеду в Бостон.

Boston'a gideceğimi sanmıyorum.

Я, пожалуй что, начну лучше собираться.

Sanırım valizimi toplamaya başlasam iyi olur.

- Думаю, я закончил.
- Я, пожалуй, всё.

Sanırım bitirdim.

- Думаю, нам пора идти.
- Я думаю, нам пора уходить.
- Нам, пожалуй, пора.
- Нам, пожалуй, пора идти.
- Нам, пожалуй, пора ехать.
- Думаю, нам пора ехать.

Sanırım gitme zamanımız.

- Думаю, я вернусь к работе.
- Я, пожалуй, вернусь к работе.
- Я, пожалуй, снова примусь за работу.

Sanırım çalışmak için geri döneceğim.

- Хм... возможно!
- Хм... может быть!
- Хм... пожалуй!

Hmm, belki!

Ок, это пожалуй, мое самое любимое зрелище.

Evet, bu gezi, bu zamana kadarkilerin en güzeliydi.

Я, пожалуй, пойду сегодня в школу пешком.

Sanırım bugün okula yürüyeceğim.

Пожалуй, впервые в жизни я её понял.

Sanırım, hayatımda ilk kez onu anladım.

Пожалуй, поэтому я Тома и не люблю.

Sanırım bu yüzden Tom'dan hoşlanmıyorum.

- Я думаю, что хотел бы быть твоим другом.
- Я, пожалуй, хотел бы быть твоим другом.
- Я, пожалуй, хотел бы быть вашим другом.
- Я, пожалуй, хотела бы быть твоей подругой.
- Я, пожалуй, хотела бы быть вашей подругой.

Senin arkadaşın olmayı istediğimi düşünüyorum.

- Я, пожалуй, лучше сделаю то, что Том мне сказал.
- Я, пожалуй, лучше сделаю то, что мне велел Том.

Sanırım Tom'un yapmamı söylediği şeyi yapsam iyi olur.

- Я лучше спать пойду.
- Я, пожалуй, спать пойду.

Şimdi yatmaya gitsem iyi olur.

- Думаю, я останусь здесь.
- Я, пожалуй, останусь здесь.

Sanırım burada kalacağım.

Дорогая, ты пожалуй скрываешь что-то от меня!

Sevgilim, belki benden bir şey saklıyorsun.

Пожалуй, было бы лучше, если бы ты ушёл.

Belki gitsen iyi olur.

- Я, пожалуй, немного полежу.
- Думаю, я немного полежу.

Sanırım bir süre uzanacağım.

- Я, наверное, пойду спать.
- Я, пожалуй, пойду спать.

Sanırım uyumaya gideceğim.

Я, пожалуй, останусь здесь ещё на несколько минут.

Sanırım birkaç dakika daha burada kalacağım.

Я, пожалуй, возьму Тома с собой в Бостон.

Sanırım Tom'u benimle birlikte Boston'a götüreceğim.

Вам, пожалуй, не следовало указывать на это другим.

Muhtemelen ondan kimseye bahsetmemelisin.

- Думаю, я верю ей.
- Пожалуй, я ей верю.

Ona inandığımı düşünüyorum.

- Думаю, я сделаю это.
- Я, пожалуй, это сделаю.

Sanırım onu yapacağım.

Так как идёт дождь, я, пожалуй, пойду домой.

Yağmur yağdığı için, eve gitsem iyi olur.

- Думаю, мне пора прощаться.
- Мне, пожалуй, пора прощаться.

Sanırım hoşça kal dememin zamanıdır.

- Думаю, мне пора заниматься.
- Мне, пожалуй, пора заниматься.

Sanırım benim için çalışma zamanıdır.

Пожалуй, мне больше нравится обычный рис, чем бурый.

Beyaz pirinç yemeği kahverengi pirinçten daha çok seviyorum.

Я, пожалуй, согласен с тем, что сказал Том.

Tom'un söylediklerine katılmayı düşünüyorum.

- Думаю, я это сделаю.
- Я, пожалуй, это сделаю.

Sanırım onu yapacağım.

Мне нравится этот свитер. Я его, пожалуй, куплю.

Bu kazaktan hoşlanıyorum. Sanırım onu satın alacağım.

- Думаю, мы пойдём с тобой.
- Думаю, мы поедем с тобой.
- Думаю, мы пойдём с вами.
- Думаю, мы поедем с вами.
- Мы, пожалуй, пойдём с тобой.
- Мы, пожалуй, пойдём с вами.
- Мы, пожалуй, поедем с тобой.
- Мы, пожалуй, поедем с вами.

Seninle gideceğimizi düşünüyorum.

И там я встретил, пожалуй, лучших следопытов в мире.

Muhtemelen dünyadaki en iyi izcilerden olan bu adamlarla tanıştım.

Я, пожалуй, возьму пару дней выходных на следующей неделе.

Sanırım gelecek hafta birkaç gün izin alacağım.