Translation of "подумали" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "подумали" in a sentence and their turkish translations:

Все так подумали.

Herkes öyle düşündü.

Что они подумали?

Onlar ne düşündü?

- Мы об этом не подумали.
- Об этом мы не подумали.

Bunun hakkında düşünmedik.

Почему они бы так подумали?

Neden bunu düşünürlerdi?

- Что о тебе подумали бы друзья?
- Что о тебе подумали бы твои друзья?

Arkadaşların senin hakkında ne düşünürlerdi?

- Что ты подумал?
- Что вы подумали?

Ne düşündün?

Мы все подумали, что он сумасшедший.

Hepimiz onun deli olduğunu düşündük.

Почему мы раньше об этом не подумали?

Bunu daha önce neden düşünmedik?

- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Onu düşündün mü?

Я просто хочу, чтобы вы подумали об этом.

Sadece onun hakkında düşünmeni istiyorum.

- Ты обо всём подумал.
- Вы обо всём подумали.

Sen her şeyi düşündün.

- Мы думали, ты решил остаться.
- Мы думали, вы решили остаться.
- Мы подумали, ты решил остаться.
- Мы подумали, вы решили остаться.

Kalmaya karar verdiğini düşündük.

Они бы подумали, что этот человек застенчивый или ленивый.

Onlar kişinin mütevazı ya da tembel olduğunu düşünürdü.

- Что бы подумали твои друзья, если бы они сейчас тебя увидели?
- Что бы подумали ваши друзья, если бы они вас сейчас увидели?
- Что бы подумали твои друзья, если бы они тебя сейчас увидели?

Arkadaşların seni şu an görselerdi ne düşünürlerdi?

- Мы думали, что этого хватит.
- Мы подумали, что этого хватит.
- Мы думали, что этого будет достаточно.
- Мы подумали, что этого будет достаточно.

Bunun yeterli olacağını düşündük.

- Мы все так и думали.
- Мы все так и подумали.

O hepimizin düşündüğü şey.

и мы подумали, что присоединимся к тебе и немного посмотрим стрим.

ve düşündük de bir canlı yayın sırasında aranıza katılalım dedik.

- Ты, наверное, подумал, что я идиотка.
- Ты, наверное, подумал, что я идиот.
- Вы, должно быть, подумали, что я идиот.
- Вы, должно быть, подумали, что я идиотка.

Benim bir aptal olduğumu düşünmüş olmalısın.

- Рад, что ты об этом подумал.
- Рад, что вы об этом подумали.

Onu düşündüğüne memnun oldum.

- Они все подумали, что Том сумасшедший.
- Они все думали, что Том сумасшедший.

Onların hepsi Tom'un deli olduğunu düşündüler.

- Я хочу, чтобы ты подумал над этим.
- Я хочу, чтобы вы подумали над этим.
- Я хочу, чтобы ты подумал об этом.
- Я хочу, чтобы вы подумали об этом.

Bunu düşünmeni istiyorum.

- Почему ты раньше об этом не подумал?
- Почему вы раньше об этом не подумали?

Neden bunu daha önce düşünmedin?

- Ты подумал над тем, что я сказал?
- Вы подумали над тем, что я сказал?

Söylediğim hakkında düşündün mü?

- Я хочу, чтобы ты подумал об этом.
- Я хочу, чтобы вы подумали об этом.

Onun hakkında düşünmeni istiyorum.

- Вы думали об этом?
- Ты думал об этом?
- Вы об этом подумали?
- Ты об этом подумал?

Onun hakkında düşündün mü?

- Мы просто хотим, чтобы вы подумали об этом.
- Мы просто хотим, чтобы ты подумал об этом.

Sadece onun hakkında düşünmeni istiyoruz.

- Что бы ты подумал, будь ты на моём месте?
- Что бы вы подумали, будь вы на моём месте?

Yerimde olsan ne düşünürsün?

- Я хочу, чтобы ты подумал над этим.
- Я хочу, чтобы ты подумала над этим.
- Я хочу, чтобы вы подумали над этим.

- Bunun hakkında düşünmeni istiyorum.
- Bunun hakkında düşünmenizi istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты подумал над тем, что для тебя действительно важно.
- Я хочу, чтобы вы подумали над тем, что для вас действительно важно.

Senin için gerçekten önemli olan şeyi düşünmeni istiyorum.

- Мне хотелось бы, чтобы ты подумал, что бы ты сделал на моём месте.
- Мне хотелось бы, чтобы вы подумали, что бы вы сделали на моём месте.

Ben yerimde ne yapacağını düşünmeni istiyorum.

- Ты подумала, что я канадец?
- Ты подумал, что я канадец?
- Вы подумали, что я канадец?
- Ты думал, я канадка?
- Ты думал, я канадец?
- Вы думали, я канадка?
- Вы думали, я канадец?

Kanadalı olduğumu mu düşündün?