Translation of "повернуть" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "повернуть" in a sentence and their turkish translations:

- Вам надо было повернуть налево.
- Тебе надо было повернуть налево.

Sola dönmeliydin.

Я сказал повернуть направо.

Sağa dön dedim.

Том решил повернуть обратно.

Tom geri dönmeye karar verdi.

Я собираюсь повернуть домой.

Yönümü eve doğru çevireceğim.

- Хотел бы я повернуть время вспять.
- Мне бы хотелось повернуть время вспять.

Keşke zamanı geri döndürebilsem.

Я приказываю вам повернуть направо.

Sana sağa dönmeni emrediyorum

Я не знаю, куда повернуть.

Nereye döneceğimi bilmiyorum.

Мы не можем повернуть назад.

Geri dönemeyiz.

Том попробовал повернуть дверную ручку.

Tom topuzu denedi.

Советую тебе повернуть назад домой.

Geri dönmeni ve eve geri gitmeni öneriyorum.

Нельзя повернуть колесо времени вспять.

Zaman tekerleğini geriye çeviremezsin.

Тебе надо было повернуть направо.

Sağa dönmeliydin.

Если повернуть налево, увидишь кофейню.

Eğer sola dönerseniz, bir kahve dükkanı göreceksiniz.

Том спросил Мэри, куда повернуть.

Tom Mary'ye hangi yola döneceğini sordu.

Том сказал таксисту повернуть налево.

Tom şoföre sola dönmesini söyledi.

Нам надо было направо повернуть.

Biz sağa dönmeliydik.

Вам надо было повернуть налево.

Sola dönmeliydiniz.

Мы выбираем, когда нам нужно повернуть.

Dönüş yapmamız gerekiyorsa biz seçeriz.

Мне повернуть налево на следующем светофоре?

Bir sonraki ışıklardan sola mı döneyim?

Никто не может повернуть часы назад.

Kimse zamanı geriye alamaz.

- Куда мне повернуть?
- Куда мне обратиться?

Nereye dönmem gerekiyor?

- Где мне повернуть?
- Где мне поворачивать?

- Nerede dönerim?
- Nereye döneyim?

- Том повернул направо, когда надо было повернуть налево.
- Том повернул направо, вместо того чтобы повернуть налево.

- Tom sola dönmesi gerekirken sağa döndü.
- Tom, sola döneceğine sağa döndü.

Том не знал, в какую сторону повернуть.

Tom hangi yola döneceğini bilmiyordu.

- Нам надо поворачивать назад.
- Нам придётся повернуть назад.

Geri dönmek zorundayız.

Том не знает, повернуть ему налево или направо.

Tom sola mı yoksa sağa mı döneceğini bilmiyor.

Том попытался повернуть дверную ручку, но она не поддалась.

Tom kapı kolunu çevirmeye çalıştı ama o kımıldamadı.

Думаю, на последнем перекрёстке нам надо было налево повернуть, а не направо.

Sanırım son kavşakta sağ yerine sola dönmeliydik.

Если я правильно помню, я думаю, мы должны повернуть налево на следующем повороте.

Eğer doğru hatırlıyorsam, sanırım bir sonraki köşede sola dönmek zorundayız.

Том вставил ключ в замок и задержался на мгновение, прежде чем повернуть его.

Tom anahtarı kilide taktı ve onu çevirmeden önce bir süre bekledi.

. «Вы всегда за то, чтобы повернуть врага, - сказал он ему, - это слишком опасное движение».

talebini reddetti . "Her zaman düşmanı döndürüyorsun," dedi ona, "Bu çok tehlikeli bir hareket."

- Я не знаю, налево мне повернуть или направо.
- Я не знаю, налево мне поворачивать или направо.

Sağa mı yoksa sola mı dönmem gerekiyor bilmiyorum.

- Не знаю, надо повернуть налево или направо.
- Я не знаю, поворачивать налево или направо.
- Уж не знаю, поворачивать налево или направо.
- Не знаю, поворачивать налево или направо.

Sola mı yoksa sağa mı döneceğimi bilmiyorum.