Translation of "остались" in Turkish

0.022 sec.

Examples of using "остались" in a sentence and their turkish translations:

все остались

herkes çok oldu kaldı

Все остались.

Herkes kaldı.

- Две задачи остались нерешенными.
- Две проблемы остались нерешенными.

İki sorun çözümsüz kaldı.

- Билеты остались?
- Билеты ещё остались?
- Билеты ещё есть?

Hiç bilet kaldı mı?

Все остались сидеть.

Herkes oturmuş kaldı.

Все остались стоять.

Herkes ayakta kaldı.

Мы остались внутри.

İçeride kaldık.

Они остались друзьями.

Onlar arkadaş kaldı.

На полу остались следы.

Yerde ayak izleri bırakılmıştı.

Два места остались незанятыми.

İki koltuk boş kaldı.

Они остались хорошими друзьями.

Onlar iyi arkadaş kaldı.

Эксперты остались довольны результатами.

Uzmanlar sonuçlardan memnundu.

Только мы и остались.

Sadece biz kaldık.

Они остались в Теннесси.

Onlar Tennessee'de kaldılar.

- Тысячи семей остались без крова.
- Тысячи семей остались без дома.
- Тысячи семей остались без крыши над головой.

Binlerce aile evsiz kaldı.

Мы остались довольны вкусной едой.

Lezzetli yemekten memnun kaldık.

На песке остались следы гагарки.

Kumda ustura gagalı alk ayak izleri vardı.

После расставания они остались друзьями.

Ayrıldıktan sonra arkadaş kaldılar.

Тысячи людей остались без крова.

Binlercesi evsiz bırakıldı.

Том хочет, чтобы мы остались.

Tom bizim kalmamızı istiyor.

Том и Мэри остались друзьями.

Tom ve Mary arkadaş kaldılar.

Наконец-то мы остались вдвоем.

İkimiz nihayet yalnızız.

Некоторые вопросы остались без ответа.

Bazı sorular yanıtsız kaldı.

Они сказали, что остались одни.

Tamamen yalnız olduklarını söylediler.

- Так как шел дождь, мы остались дома.
- Мы остались дома, потому что шёл дождь.

Yağmur yağdığı için evde kaldık.

У меня остались волдыри от ожога.

Yanıktan kabarcıklar aldım.

- Почему ты остался?
- Почему вы остались?

Niçin kaldın?

Том хотел бы, чтобы мы остались.

Tom kalmamızı istiyor.

Теперь остались только ты и я.

Şimdi sadece sen ve ben.

- Ты поэтому остался?
- Вы поэтому остались?

- Kalma nedenin bu mu?
- Bu yüzden mi kaldın?

Мы остались там на три месяца.

Üç ay boyunca orada kaldık.

Наконец-то, итоговые экзамены остались позади.

Nihayet dönem sonu sınavları bitti.

Том и Мэри остались хорошими друзьями.

Tom ve Mary iyi arkadaşlar olarak kaldılar.

Они бы остались там на зиму.

Kış boyunca orada kalırlardı.

Некоторые окна и двери остались открытыми.

- Bazı kapılar ve pencereler açık bırakıldı.
- Bazı kapı ve pencereler açık bırakıldı.

- Хочешь, чтобы мы остались?
- Вы хотите, чтобы мы остались?
- Хочешь, мы останемся?
- Хотите, мы останемся?

Kalmamızı istiyor musunuz?

- Хочешь, чтобы они остались?
- Вы хотите, чтобы они остались?
- Хочешь, они останутся?
- Хотите, они останутся?

Onların kalmasını istiyor musunuz?

Они остались дома, потому что шёл дождь.

Evde kaldılar, çünkü yağmur yağıyordu.

Было очень холодно, поэтому они остались дома.

Çok soğuktu, bu yüzden evde kaldılar.

У тебя еще остались чувства к Тому?

Tom için hâlâ duyguların var mı?

Мы хотим, чтобы они остались и помогли.

Onların kalmasını ve yardım etmesini istiyoruz.

У меня ещё кое-какие дела остались.

Hala yapacak bazı şeylerim var.

Том и Мэри наконец остались совершенно одни.

Tom ve Mary nihayet tamamen yalnızdı.

Свет погас, и мы остались в темноте.

Işık söndü ve biz karanlıkta kaldık.

Страны, которые остались без сырья через некоторое время

Bir süre sonra hammaddesiz kalan ülkeler

Они остались дома, потому что было очень холодно.

Çok soğuk olduğu için evde kaldılar.

Мы остались дома, потому что было слишком холодно.

Hava çok soğuk olduğu için evde kaldık.

Я хочу, чтобы Вы остались здесь с ней.

Burada onunla kalmanı istiyorum.

В живых остались только три пассажира из 98.

98 yolcudan ancak 3'ü hayatta kaldı.

Было очень холодно, так что мы остались дома.

Hava çok soğuktu, bu yüzden evde kaldık.

- Тысячи остались без крова.
- Тысячи потеряли свои дома.

Binlerce insan evlerini kaybettiler.

Мы остались в Бостоне лишь на три дня.

Boston'da sadece üç gün kaldık.

- Мы остались дома, потому что шёл дождь.
- Мы сидели дома из-за дождя.
- Мы остались дома из-за дождя.

Yağmur yağdığı için evde kaldık.

- Ты хочешь, чтобы мы остались здесь?
- Вы хотите, чтобы мы остались здесь?
- Хочешь, мы останемся здесь?
- Хотите, мы останемся здесь?

Burada kalmamızı ister misiniz?

- У тебя остались деньги?
- У тебя остаются ещё деньги?

Hiç paran kaldı mı?

У тебя ещё остались записи, которые я тебе давал?

Sana verdiğim notlar hâlâ sende mi?

- У Тома ещё есть вопросы.
- У Тома остались вопросы.

Tom'un hala soruları var.

- Я был бы вам признателен, если бы вы остались до завтра.
- Я была бы вам признательна, если бы вы остались до завтра.

Yarına kadar kalırsanız size minnettar olurum.

Эстония восстановила свою независимость, но мы остались ни с чем.

Estonya bağımsızlığını tekrar kazandı fakat elimizde hiçbir şey kalmamıştı.

- Чувства Тома не нашли отклика.
- Чувства Тома остались без ответа.

Tom'un duyguları karşılıksız değillerdi.

У Мэри остались ужасные шрамы после неудачно выполненной пластической операции.

Mary berbat plastik cerrahi sonrası kötü bir şekilde yara iziyle bırakıldı.

Несмотря на то что мы в разводе, мы остались друзьями.

Biz boşanmış olsak bile arkadaş kaldık.

- Почему ты остался с ними?
- Почему вы остались с ними?

Neden onlarla kaldın?

- Почему ты остался с ним?
- Почему вы остались с ним?

Neden onunla kaldın?

- Почему ты остался с ней?
- Почему вы остались с ней?

Neden onunla kaldın?

Мы бы остались подольше, если бы у нас было больше времени.

Daha fazla zamanımız olsaydı daha uzun süre kalırdık.

Более того, если вы не вышли под залог, а остались в тюрьме,

Dahası, eğer kefaletle hapiste tutuluyorsanız

Ланн никогда не забывал об одолжении - они с Виктором остались верными друзьями.

Lannes hiçbir zaman bir iyiliği unutmadı - o ve Victor sağlam arkadaşlar kaldı.

- Я хочу, чтобы ты остался здесь.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь.

- Burada kalmanı istiyorum.
- Burada kalmanızı istiyorum.

- Большое спасибо, что остались со мной.
- Большое спасибо, что остался со мной.

Benimle kaldığın için çok teşekkürler.

- Почему ты не остался с нами?
- Почему вы не остались с нами?

Neden bizimle kalmadın?

- Почему ты не остался с ними?
- Почему вы не остались с ними?

Neden onlarla kalmadın?

- Почему ты не остался со мной?
- Почему вы не остались со мной?

- Neden benimle kalmadın?
- Niye benimle kalmadın?

- Почему ты не остался с ним?
- Почему вы не остались с ним?

Neden onunla kalmadın?

- Почему ты не остался с ней?
- Почему вы не остались с ней?

Neden onunla kalmadın?

- Я хочу, чтобы вы остались подольше.
- Я хочу, чтобы ты остался подольше.

Biraz daha uzun kalmanı istiyorum.

- Том хочет, чтобы ты остался здесь.
- Том хочет, чтобы вы остались здесь.

Tom senin burada kalmanı istiyor.

Из-за бури все дома на моей улице остались без электричества сегодня утром.

Benim sokağımdaki bütün evler bu sabah fırtınadan dolayı güç kaybetti.

- Я не против, чтобы ты здесь остался.
- Я не против, чтобы вы здесь остались.

Burada kalman benim için sorun değil.

- Ты бы лучше остался.
- Вы бы лучше остались.
- Тебе лучше остаться.
- Вам лучше остаться.

Kalsan iyi olur.

- Мы хотим, чтобы ты остался и помог.
- Мы хотим, чтобы вы остались и помогли.

Kalmanı ve yardım etmeni istiyoruz?

- Мы остались в Бостоне на ночь.
- Мы заночевали в Бостоне.
- Мы переночевали в Бостоне.

Biz geceleyin Boston'da kaldık.

- Я хочу, чтобы ты остался.
- Я хочу, чтобы ты осталась.
- Я хочу, чтобы вы остались.

- Kalmanı istiyorum.
- Kalmanızı istiyorum.

- Почему ты вчера остался дома?
- Почему ты вчера осталась дома?
- Почему вы вчера остались дома?

- Dün neden evde kaldın?
- Neden dün evde kaldın?
- Neden dün evde kaldınız?
- Dün neden evde kaldınız?

- Спасибо, что остался с нами.
- Спасибо, что осталась с нами.
- Спасибо, что остались с нами.

Bizimle kaldığın için teşekkürler.

- Спасибо, что остался с ними.
- Спасибо, что осталась с ними.
- Спасибо, что остались с ними.

Onlarla kaldığın için teşekkürler.

- Спасибо, что остался с ним.
- Спасибо, что осталась с ним.
- Спасибо, что остались с ним.

Onunla kaldığın için teşekkürler.

- Спасибо, что остался с ней.
- Спасибо, что остались с ней.
- Спасибо, что осталась с ней.

Onunla kaldığın için teşekkürler.

- Мы остались без кофе.
- У нас закончился кофе.
- У нас кончилось кофе.
- У нас кофе закончился.

Kahvemiz bitti.

- Я хочу, чтобы ты остался здесь с Томом.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь с Томом.

Burada Tom'la kalmanı istiyorum.

Мэри оправдывалась перед родителями, что у всех в школе есть татуировки, но родители остались при своём мнении.

Mary ebeveynlerine okulda herkesin bir dövmesi olduğunu açıkladı fakat onlar ikna edilmemiş olarak kaldılar.

- Я хотел бы, чтобы ты остался.
- Я хотел бы, чтобы вы остались.
- Я хотел бы, чтобы ты осталась.

Kalmanı isterim.

- Было бы лучше, если бы ты остался с Томом.
- Было бы лучше, если бы вы остались с Томом.

Tom'la kalsaydın daha iyi olurdu.

- Остались ли ещё проблемы, с которыми нам надо сегодня разобраться?
- Есть ли ещё проблемы, с которыми надо разобраться сегодня?

Bugün uğraşmamız gereken başka problem var mı?