Translation of "стоять" in Turkish

0.034 sec.

Examples of using "стоять" in a sentence and their turkish translations:

- Вы устали стоять в очереди?
- Ты устал стоять в очереди?
- Ты устала стоять в очереди?
- Надоело стоять в очереди?
- Устали стоять в очереди?

Kuyrukta beklemekten bıktın mı?

Все остались стоять.

Herkes ayakta kaldı.

Том остался стоять.

Tom ayakta kaldı.

Я хочу стоять.

Ayakta durmak istiyorum.

Я устал стоять.

Ayakta durmaktan bıktım.

- Я устал стоять в очереди.
- Я устала стоять в очереди.

Ben kuyrukta beklemekten usandım.

Я не могу стоять.

Ben dayanamıyorum.

Ненавижу стоять в автобусе.

Otobüste ayakta durmaktan nefret ediyorum.

Британцы привыкли стоять в очередях.

İngilizler kuyruklarda durmaya alışkın.

Пустому мешку трудно стоять ровно.

- Boş bir çuvalın dik durması zordur.
- Boş başak dik, dolu başak eğik durur.

Ей пришлось стоять в поезде.

O, trende ayakta durmak zorundaydı.

Том не может стоять спокойно.

Tom hareket etmeden duramaz.

Мужская доля - за Родину стоять.

Vatan için savaş erkekler arasında paylaşılmıştır.

Я не мог больше стоять.

Daha fazla dayanamadım.

Том ненавидит стоять в очереди.

Tom kuyrukta beklemekten nefret eder.

Не люблю стоять просто так.

Etrafta durmayı sevmiyorum.

Том даже не мог стоять.

Tom ayakta duramıyordu bile.

- Ты что, собираешься там весь день стоять?
- Ты что, весь день там стоять будешь?
- Ты что, весь день там стоять собираешься?
- Вы что, весь день там стоять будете?
- Вы что, весь день там стоять собираетесь?
- Вы что, собираетесь там весь день стоять?
- Ты что, так весь день там и будешь стоять?
- Вы что, так весь день там и будете стоять?

Bütün gün sadece orada mı duracaksın?

- Нет смысла стоять, когда есть куда сесть.
- Нет смысла стоять, когда есть свободные места.

Koltuklar müsaitken ayakta durmanın anlamı yok.

Мальчик какое-то время продолжал стоять.

Çocuk bir süre durmaya devam etti.

Я не люблю стоять в очередях.

Sırada beklemeyi sevmiyorum.

Мне надоело тут стоять и ждать.

- Burada beklemekten bıktım.
- Burada beklemekten yoruldum.

Тому не пришлось стоять в очереди.

Tom sırada beklemek zorunda değildi.

Как долго поезд будет здесь стоять?

Tren burada ne kadar duracak?

Никто не должен стоять превыше закона.

Kimse hukukun üstünde olmamalıdır.

Том не хотел стоять в очереди.

Tom sırada beklemek istemiyordu.

Тому не нужно было стоять в очереди.

Tom'un sırada beklemesine gerek yoktu.

Маленький ребёнок умеет стоять, но не умеет ходить.

Bebek ayakta durabilir ama yürüyemez.

Ему пришдось стоять в очереди в билетную кассу.

Bilet gişesindeki kuyrukta beklemek zorunda kaldı.

- Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.
- Поезд был так набит, что мне всю дорогу пришлось стоять.

Tren o kadar kalabalıktı ki yol boyunca ayakta durmak zorunda kaldım.

Это голубое сердце — дом, в котором ты можешь стоять.

Bu mavi kalp içinde ayağa kalkabileceğin bir ev.

больше не мог стоять, закричал и вышел из самолета

daha fazla dayanamayıp çığlık atarak uçaktan indi

Разве мое настоящее не должно стоять в прошлом сейчас?

Benim şimdilerim şu an geçmişte öylece duruyor olması gerekmez mi?

Оратор должен стоять там, где каждый его будет видеть.

Konuşmacı herkesin onu görebileceği bir yerde durmalı.

Давай не будем стоять друг у друга на пути.

Birbirimizin yolunun dışında kalalım.

Мне трудно стоять прямо. У меня с этим проблема.

Dik durmakla alakalı bir problemim var.

Я бы лучше пешком пошёл, чем стоять ждать автобуса.

Otobüs bekleyerek burada kalmaktansa yaya gitmeyi tercih ederim.

Когда он будет способен стоять на своих собственных ногах?

O ne zaman kendi ayakları üzerinde durabilecek?

Мы не можем стоять в стороне и позволить этому случиться.

Yanında olamayız ve bunun olmasına izin veremeyiz.

Поезд был так забит, что мне пришлось всю дорогу стоять.

Tren o kadar doluydu ki tüm gezi boyunca ayakta kalmak zorunda kaldım.

Том теперь уже взрослый и может стоять на собственных ногах.

Tom büyüdü ve artık kendi ayakları üzerinde durabilir.

но будем стоять на том, что мы сможем преодолевать трудности вместе.

ama aynı zamanda birlikte zorlukları yeneceğimiz bir dünya.

с комнатами высокими настолько, чтобы человек мог стоять в полный рост.

yüksek olan bir ev kadar geniştir demek gibi.

- Я едва держался на ногах.
- Я едва мог стоять на ногах.

Ayaklarımın üzerinde güçlükle durabiliyordum.

Мы не можем стоять в стороне. Мы должны что-то делать.

Biz ayrı duramayız. Bir şey yapmamız gerek.

- Том едва стоит на ногах.
- Том едва может стоять на ногах.

Tom zar zor ayakta durabiliyor.

- Между этими словами должен стоять пробел.
- Между этими словами должен быть пробел.

Bu kelimelerin arasında boşluk olmak zorundadır.

- В конце предложения должна стоять точка.
- В конце предложения должна быть точка.

Bir cümlenin sonunda nokta olması gerekir.

- Том не хочет стоять в очереди.
- Том не хочет ожидать в очереди.

Tom sırada beklemek istemiyor.

- Ты не можешь вот так стоять и смотреть, как Том умирает.
- Ты не должен вот так стоять и смотреть, как Том умирает!
- Помоги Тому! Иначе он умрёт.

Orada durup Tom'un ölümünü izleyemezsin.

В автобусе было столько народу, что всю дорогу до станции мне пришлось стоять.

Otobüs o kadar kalabalıktı ki istasyona kadar ayakta tutuldum.

Поезд был полон, так что она была вынуждена ехать вторым классом, и ей пришлось стоять всю дорогу.

Tren doluydu, bu yüzden o ikinci mevkide seyahat etmek zorunda kaldı ve yol boyunca ayakta durmak zorunda kaldı.