Translation of "меры" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "меры" in a sentence and their turkish translations:

- Прими меры.
- Примите меры.

Harekete geç.

- Примите меры предосторожности.
- Прими меры предосторожности.

Önlemler alın.

Примите меры предосторожности

Önleminizi alın

Я приму меры.

Düzenlemeleri yapacağım.

Необходимы срочные меры.

Acil önlemler gereklidir.

Мы приняли все меры, но что это были за меры

Biz bütün önlemleri almıştık ama bu önlemler neydi

Они немедленно приняли меры

Hemen harekete geçtiler

Давайте примем меры сейчас

Önlemleri artık alalım

Будут усилены меры безопасности.

Güvenlik sıkılaştırılacak.

Мы приняли необходимые меры.

Gerekli önlemleri aldık.

Он бухает без меры.

O çok içki içer.

- Какие меры предосторожности следует принять?
- Какие меры предосторожности должны быть приняты?

Hangi önlemler alınmalı?

пока мы принимаем меры предосторожности

yeter ki biz önlemimizi alalım

Мы должны принять меры предосторожности.

Önlemler almak zorundayız.

Мы приняли обычные меры предосторожности.

Her zamanki önlemleri aldık.

Нам придётся принять строгие меры.

Güçlü önlemler almak zorunda kalacağız.

Противозачаточные меры дешевле, чем беременность.

Doğum kontrol hamilelikten daha ucuzdur.

наше здание приняло все меры безопасности

binamız sağlam bütün güvenlik önlemlerini almışız

когда все эти меры приняты, наши

bütün bu önlemler alındığında bizim

В городе были усилены меры безопасности.

Şehirde güvenlik artırıldı.

Надеюсь, ты примешь все необходимые меры.

Ben tüm gerekli düzenlemeleri yapmanızı bekliyorum.

Эти меры могут предотвратить распространение болезни.

Bu önlemler hastalığın yayılmasını önleyebilir.

- Мы должны принять меры по предотвращению дорожно-транспортных происшествий.
- Мы должны принять меры для предотвращения дорожно-транспортных происшествий.
- Мы должны принять меры по предотвращению ДТП.
- Мы должны принять меры по предотвращению аварий на дорогах.

Biz trafik kazalarını önlemek için gerekli önlemleri almamız gerekir.

Мы приняли все меры предосторожности против вируса

Virüse karşı bütün önlemleri biz almıştık

где другие меры социального дистанцирования сложно соблюдать."

...kamusal alanlarında bez yüz maskelerini kullanmanızı öneriyor."

Иногда ему хотелось пойти на крайние меры.

O, bazen aşırıya kaçmak istiyordu.

Хороший вкус - это прежде всего чувство меры.

İyi bir zevke sahip olmak her şeyden önce estetik anlayışı ile ilgilidir.

Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту.

Önleyici tedbirler gerçek tedaviden çok daha etkilidir.

Правительство приняло решительные меры для борьбы с инфляцией.

Hükümet enflasyonla mücadele etmek için güçlü önlemleri benimsedi.

Необходимо принять серьёзные меры против дальнейшего распространения вируса.

Virüsün daha fazla yayılmasını engellemek için ciddi tedbirler alınmalı.

Что это были за меры, пожалуйста, объясните их нам?

Bu önlemler neydi lütfen bize bunları da açıklayın

Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая

Tedbirden vazgeçmeden, korkmadan ama hafife de almadan

Может быть, поэтому эти меры приняты во всем мире?

Belkide bütün dünyada alınan bu önlemler bu yüzden olabilir mi?

Какие меры предосторожности мы предприняли, когда наша больница была неадекватной?

Hastanemiz yetersizken nasıl bir önlem almıştık biz

Перед тем как принять меры, вам нужно учесть сложные обстоятельства.

Önlemleri almadan önce zor koşulları dikkate almalısın.

- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынужден принять меры.
- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынуждена принять меры.

Eğer durum düzelmezse, önlem almak zorunda kalacağım.

и мне пришлось принять дополнительные меры предосторожности для защиты моей семьи.

ve ailemi korumak için eksta önlemler almam gerekti.

- Я могу это уладить.
- Я могу это устроить.
- Я могу принять меры.

Onu düzenleyebilirim.

Итак, что нужно сделать, это жить, принимая меры предосторожности, не упрямясь от вируса.

Demek ki yapılması gereken virüsle inatlaşmadan önlemleri alarak yaşamak

У Мэри нет ни вкуса, ни чувства меры. Я в ужасе от того, как она одевается.

Mary'de hiç zevk, estetik anlayışı yok. Nasıl giyindiğini görünce şoka girdim resmen.