Translation of "Примите" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Примите" in a sentence and their turkish translations:

Примите меры предосторожности

Önleminizi alın

Примите свои таблетки.

Haplarınızı alın.

Примите мои соболезнования.

- Başınız sağ olsun.
- Başsağlığı dileklerimi kabul edin.

- Пожалуйста, примите этот скромный подарок.
- Примите, пожалуйста, этот скромный подарок.

Lütfen bu küçük hediyeyi kabul edin.

- Прими аспирин.
- Примите аспирин.

Biraz aspirin al.

- Прими меры.
- Примите меры.

Harekete geç.

Пожалуйста, примите наши извинения.

Lütfen özürümüzü kabul edin.

Примите, пожалуйста, мои соболезнования.

Lütfen taziyelerimi kabul edin.

- Прими решение.
- Примите решение.

Bir karar ver.

- Прими душ.
- Примите душ.

Duş alın.

- Прими лекарство.
- Примите лекарство.

İlacınızı alın.

Пожалуйста, примите мои соболезнования.

Lütfen taziyelerimi kabul edin.

Примите, пожалуйста, мои извинения.

Lütfen özrümü kabul et.

Примите это лекарство, пожалуйста.

Lütfen bu ilacı al.

Примите во внимание факты.

Gerçekleri göz önünde bulundurun.

Возьмите пульт и примите решение.

Uzaktan kumandayı alın ve bir karar verin.

Возьмите пульт и примите решение.

Hadi, uzaktan kumandanızı alın ve bir karar verin.

Возьмите контроллер и примите решение.

Hadi, oyun kumandanızı alın ve bir karar verin.

Надеюсь, что вы примите моё обращение.

Benim isteğimi kabul edeceğinizi umuyorum.

- Примите меры предосторожности.
- Прими меры предосторожности.

Önlemler alın.

Примите мои искренние извинения за неуважение.

Lütfen benim saygısızlığım için içten özürlerimi kabul edin.

- Примите это лекарство.
- Прими это лекарство.

Bu ilacı iç.

- Прими свои таблетки.
- Примите свои таблетки.

Haplarınızı alın.

Возьмите ваши сенсорные устройства и примите решение.

Dokunmatik ekranlı cihazınızı alın ve bir karar verin.

- Выражаю Вам свои соболезнования.
- Примите мои соболезнования.

- Başınız sağ olsun.
- Taziyelerimi sunarım.

Примите разумные решения, и мы выберемся отсюда вместе.

Akıllıca kararlar verin ve buradan birlikte çıkalım.

- Пожалуйста, примите мои соболезнования!
- Пожалуйста, прими мои соболезнования.

Lütfen başsağlığı dileklerimi kabul edin.

Возьмите свое устройство с сенсорным экраном и примите решение.

Dokunmatik ekranlı cihazınızı alın ve bir karar verin.

Это сложное решение, так что примите его с умом.

Bu zor bir karar, bu yüzden akıllıca bir karar verin.

- Прими эти таблетки.
- Примите эти таблетки.
- Выпей эти таблетки.

- Şu ilaçları iç.
- Bu hapları al.
- Bu hapları yut.

Пожалуйста, примите наши соболезнования в связи со смертью вашего отца.

Lütfen babanızın ölümüyle ilgili başsağlığımızı kabul edin.

Выбирайте. Я сделаю, как вы решите. Примите решение. Дана ждет нас.

Seçim sizin. Kararınız neyse onu yapacağım. Bir karar verin. Dana bizi bekliyor.

Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.

Lütfen oğlunuzun evliliğinde en içten tebriklerimizi kabul edin.

- Прими это лекарство, и ты почувствуешь себя лучше.
- Прими это лекарство, и тебе станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вам станет лучше.
- Примите это лекарство, и Вы почувствуете себя лучше.

Bu ilacı iç ve kendini daha iyi hissedeceksin.

- Прими это лекарство. Тебе скоро станет лучше.
- Примите это лекарство. Вам скоро станет лучше.

Bu ilacı iç. Yakında daha iyi hissedersin.

- Прими эти лекарства, и тебе скоро станет лучше.
- Прими эти лекарства, и ты скоро почувствуешь себя лучше.
- Примите эти лекарства, и вам скоро станет лучше.
- Примите эти лекарства, и вы скоро почувствуете себя лучше.

Bu ilacı al ve yakında iyi hissedeceksin.

- Прими это лекарство, если плохо себя чувствуешь.
- Примите это лекарство, если почувствуете себя плохо.
- Прими это лекарство, если почувствуешь себя плохо.
- Примите это лекарство, если будете не очень хорошо себя чувствовать.
- Прими это лекарство, если будешь не очень хорошо себя чувствовать.

İyi hissetmiyorsan bu ilacı al.

- Пожалуйста, примите это лекарство, если вы простыли.
- Пожалуйста, прими это лекарство, если ты простыл.
- Пожалуйста, прими это лекарство, если ты простыла.

Eğer soğuk aldıysan lütfen bu ilacı al.

- Не прими это на свой счёт.
- Не принимайте это на свой счёт.
- Не примите это на свой счёт.
- Не принимай это на свой счёт.

- Onu kişisel olarak almayın.
- Kişisel olarak alma.