Translation of "значит" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "значит" in a sentence and their turkish translations:

- Значит, останешься?
- Значит, останетесь?

Bu kalacağın anlamına mı geliyor?

Это значит еда. Это значит энергия.

Yiyecek anlamına geliyor. Bu da enerji demek.

- Предупреждён — значит вооружён.
- Предупреждён, значит вооружён.

- Erken uyarılan erken önlem alır.
- Tedbiri elden bırakma.

Это значит

Bunun anlamı şu

">" значит больше.

">" den büyüktür demektir.

Значит, война!

Bu, savaş demektir!

- Значит, я не один такой.
- Значит, я не единственный.
- Значит, я не одна такая.
- Значит, я не единственная.

Öyleyse ben tek kişi değilim.

- Что это всё значит?
- Что всё это значит?

Tüm bunlar ne anlama geliyor?

- Объясни, что это значит.
- Объясните, что это значит.

Onun ne anlama geldiğini açıkla.

- Что это значит?
- И что же это значит?

Bu ne anlama geliyor?

Что это значит?

Bununla neyi kastediyorum?

значит, противники женщин,

ve benim için ayrıca kadın karşıtı demek,

Это значит, что,

Bu demektir ki,

Видеть - значит верить.

Görmek inanmaktır.

Нет - значит нет.

Hayır hayır demektir.

Быть значит поступать.

Olmak yapmaktır.

Это значит "да"?

O, evet anlamına gelir mi?

Это многое значит.

Çok önem taşıyor.

Сейчас - значит сейчас.

Şimdi şu anda anlamına gelir.

Жить - значит бороться.

Yaşamak savaşmak demektir.

Думать – значит сравнивать.

Düşünmek kıyaslamaktır.

Что значит "онкология"?

"Onkoloji" ne anlama geliyor?

Бодрствовать - значит жить.

Uyanık olmak hayatta olmaktır.

Значит, всё зря?

Yani hepsi boşuna mıydı?

- Значит, ты ему нравишься.
- Значит, вы ему нравитесь.
- Это значит, что ты ему нравишься.

Bu onun seni sevdiği anlamına geliyor.

- Ну что, сдаёшься?
- Сдаёшься, значит?
- Так, значит, ты сдаёшься?

Öyleyse vazgeçiyorsun, doğru mu?

- Как ты думаешь, что это значит?
- Как вы думаете, что это значит?
- Что это значит, по-твоему?
- Что это значит, по-вашему?
- Что это, по-твоему, значит?
- Что это, по-вашему, значит?

Bunun ne demek olduğunu düşünüyorsun?

- Как ты думаешь, что это значит?
- Как вы думаете, что это значит?
- Что это значит, по-твоему?
- Что это значит, по-вашему?

Bunun ne anlama geldiğini düşünüyorsun?

- Думаешь, это что-то значит?
- Думаете, это что-то значит?

Bunun bir şey ifade ettiğini düşünüyor musun?

- Скажи нам, что это значит.
- Скажите нам, что это значит.

Bize bunun ne anlama geldiğini söyleyin.

- Что это для тебя значит?
- Что это для вас значит?

Senin için bunun anlamı nedir?

- Это значит "нет"?
- Значит ли это нет?
- То есть нет?

Bu hayır anlamına mı geliyor?

- Скажи мне, что это значит.
- Скажите мне, что это значит.

Ne anlama geldiğini söyle.

Посмотрите, что это значит,

Bunun ne anlama gelebileceğine bir göz atmanızı tavsiye ediyorum,

Значит, будет хорошо гореть.

Bu iyi yanacağı anlamına geliyor.

Бизнес по-новому значит,

Yeni işletme anlayışında,

это значит очень глубоко

işte bunun manası çok derin

так что это значит?

yani bu ne demek?

значит, вы противники природы,

bu da doğa karşıtı demek

Что именно это значит?

O tam olarak ne anlama geliyor?

На днях значит никогда.

Bu günlerden biri bu günlerden hiçbiri değil.

Что всё это значит?

Bunun hepsi ne hakkında?

Философствовать - значит учиться умирать.

Felsefeyle uğraşmak nasıl öleceğini öğrenmektir.

Что значит слово "следующий"?

"Next" sözcüğü ne anlama geliyor?

Что значит мыслить масштабно?

''Büyük düşünmek'' derken kastedilen nedir?

Это ничего не значит.

O bir şey ifade etmiyor.

Это что-то значит?

O bir şey ifade ediyor mu?

Что это вообще значит?

Bu ne anlama geliyor?

Это что-то значит.

Bu bir şey anlamına geliyor.

Интересно, что это значит.

Bunun ne anlama geldiğini merak ediyorum.

Что значит этот кандзи?

Bu karakter ne anlama geliyor?

значит ваша карьера удалась.

tatmin edici bir mesleğe sahip oluyorsunuz.

Любить — значит жить дважды.

Sevmek iki kez yaşamaktır.

Что значит, я уволен?

Ne demek istiyorsun, kovuldum mu?!

Что значит быть живым?

Hayatta olmak ne anlama geliyor?

Уйти - значит немного умереть. Однако умереть - значит уйти от очень многого.

Ayrılık küçük bir ölüm, ölümse büyük bir ayrılıktır.

- Я не знаю, что это значит.
- Не знаю, что это значит.

- Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum.
- Bunun ne demek olduğunu bilmiyorum.

- Пожалуйста, скажи мне, что это значит.
- Скажи мне, пожалуйста, что это значит.
- Скажите мне, пожалуйста, что это значит.

Lütfen bana onun ne anlama geldiğini söyle.

- Ты не понимаешь, что это значит?
- Ты что, не понимаешь, что это значит?
- Вы не понимаете, что это значит?
- Вы что, не понимаете, что это значит?

Onun ne anlama geldiğini görmüyor musun?

- Она ничего не значит для него.
- Она ничего для него не значит.

O onun için bir şey ifade etmiyor.

- Это значит, что у нас проблемы?
- Это значит, что у меня проблемы?

Bu başımız belada demek mi?

- Это для меня ничего не значит.
- Это ничего для меня не значит.

O benim için hiçbir şey ifade etmiyor.

- Это что-то для тебя значит?
- Это что-то для вас значит?

Bu size bir şey ifade ediyor mu?

- Ты знаешь, что значит твое имя?
- Вы знаете, что значит Ваше имя?

Senin adının ne anlama geldiğini biliyor musun?

- Твоё мнение много для меня значит.
- Ваше мнение много для меня значит.

Fikriniz benim için çok şey ifade ediyor.

- Скажи мне, пожалуйста, что это значит.
- Скажите мне, пожалуйста, что это значит.

Lütfen bana bunun ne anlama geldiğini söyle.

- Ты можешь понять, что это значит?
- Вы можете понять, что это значит?

Bunun ne anlama geldiğini çözebilir misin?

- Я скажу тебе, что это значит.
- Я скажу вам, что это значит.

Bunun ne anlama geldiğini sana söyleyeyim.

- Что значит для вас идеальный мужчина?
- Что значит для тебя идеальный мужчина?

İdeal erkeğin nasıl?

- Что значит для вас идеальная женщина?
- Что значит для тебя идеальная женщина?

İdeal kadının nasıl?

Мох здесь, значит, север там.

Yosun burada, yani kuzey muhtemelen şurası.

Это значит... ...хорошая питательная еда.

Bu çok iyi ve besleyici bir yemek.

Значит, будем бороться? Ладно, давайте.

Dövüşecek miyiz? Tamam, işte başlıyoruz.

Значит ультрафиолет С уничтожает бактерии,

Yani uzak-UVC, bakterileri

значит, я чувствую себя беспомощным.

bu yüzden bu konuda aciz hissediyorum.

Ты знаешь что это значит?

Bunun ne demek olduğunu biliyor musunuz?

Можешь объяснить, что значит PKO?

PKO nun ne anlama geldiğini söyleyebilir misiniz?

По-японски "татоэба" значит "например".

Tatoeba, Japonca'da örneğin anlamına gelir.