Translation of "единственная" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "единственная" in a sentence and their spanish translations:

- Вы наша единственная надежда.
- Ты наша единственная надежда.

- Eres nuestra única esperanza.
- Vosotros sois nuestra única esperanza.
- Vosotras sois nuestra única esperanza.

- Она твоя единственная дочь?
- Она ваша единственная дочь?

- ¿Es su única hija?
- ¿Ella es tu única hija?

Ты не единственная.

No eres la única.

Это единственная альтернатива.

Ésta es la única alternativa.

Это единственная возможность.

Ésta es la única alternativa.

Это единственная моя забота.

Es mi única preocupación.

Вы наша единственная надежда.

- Sos nuestra única esperanza.
- Eres nuestra única esperanza.
- Vosotros sois nuestra única esperanza.
- Vosotras sois nuestra única esperanza.

Она моя единственная подруга.

- Ella es el único amigo que tengo.
- Ella es la única amiga que tengo.

Это твоя единственная возможность.

- Ésta es tu única oportunidad.
- Esta es tu única oportunidad.

Она единственная, кто выжил.

Ella es la única que sobrevivió.

Это не единственная проблема.

Ese no es el único problema.

Это не единственная причина.

Esa no es la única razón.

Это его единственная возможность.

Esta es su única oportunidad.

Мэри — моя единственная сестра.

Mary es mi única hermana.

Ты моя единственная любовь.

Eres mi único amor.

Ты наша единственная надежда.

Eres nuestra única esperanza.

Она твоя единственная дочь?

¿Ella es tu única hija?

Правильно, это единственная проблема

Así es, ese es el único problema

Это была не единственная проблема.

Este no era el único problema.

Ты — единственная выжившая после нападения.

Eres la única sobreviviente después del ataque.

Ты здесь не единственная женщина.

No eres la única mujer aquí.

Единственная свободная комната — на двоих.

- La única habitación disponible es una doble.
- La única habitación libre es una habitación doble.

Я не единственная с ребёнком.

No soy el único con un niño.

Ты не единственная женщина здесь.

No eres la única mujer aquí.

Я единственная, кто их знает.

Soy la única que los conoce.

Его единственная надежда — прижаться к сородичам.

Su única esperanza es apretujarse con los otros machos.

Тьма — ее единственная защита от хищников.

La oscuridad es su única protección de los depredadores.

Япония - единственная страна, подвергшаяся ядерной бомбардировке.

Japón es el único país impactado por una bomba nuclear.

Наша единственная дочь умерла от рака.

Nuestra hija única murió de cáncer.

- Ты не единственный!
- Ты не единственная.

- No eres el único.
- No eres la única.

Джуди — единственная женщина на этом собрании.

Judy es la única mujer en esta reunión.

Ты единственная, кто может их защитить.

Eres la única que puede protegerlos.

Джил — единственная девушка в нашем клубе.

Jill es la única chica en nuestro club.

Я не единственная, кто рано приехал.

No soy la única que ha llegado pronto.

- Изменение - это единственная константа в этом мире.
- Изменение - это единственная постоянная величина в этом мире.

Lo único constante en este mundo es el cambio.

- Ты единственная её купила.
- Ты единственная его купила.
- Ты единственный её купил.
- Ты единственный его купил.

- Eres el único que la compró.
- Son los únicos que la compraron.
- Usted es la única que lo compró.

- Это единственная пара обуви, которая у меня есть.
- Это единственная пара ботинок, которая у меня есть.

Este es el único par de zapatos que tengo.

единственная не задействованная во время оргазма часть.

es la única que estaba apagada durante el orgasmo.

Но это не единственная особенность этой картины.

Pero esa no es la única característica de esta pintura.

Иордан - единственная река, впадающая в Мёртвое море.

El Jordán es el único río que desemboca en el Mar Muerto.

Она не единственная красивая девушка в офисе.

No es la única chica guapa de la oficina.

Это единственная книга, которая у меня есть.

Ese es el único libro que tengo.

Единственная церковь, которая несёт свет, — горящая церковь.

La única iglesia que ilumina es la que arde.

Его единственная цель в жизни — заработать денег.

Su única meta en la vida es ganar dinero.

Это была его последняя и единственная надежда.

- Ésta fue su única esperanza.
- Ésta era su única esperanza.

а единственная неудача, которую я могу сделать, —

y el único fracaso que puedo tener

«Конечно, увлечения — не единственная вещь, имеющая значение,

"Seguramente la pasión no es lo único que importa

Это единственная книга, что у меня есть.

Ese es el único libro que tengo.

Единственная рыба, которую Том любит, — это лосось.

El único pescado que le gusta comer a Tom es el salmón.

Думаю, Вы — единственная, кому не всё равно.

Creo que usted es la única a la que le importa.

- Конь - единственная фигура, которая может перешагивать через другие фигуры.
- Конь – единственная фигура, способная перепрыгивать через другие фигуры.

El caballo es la única pieza que puede pasar por encima de otras piezas.

- Я единственный, кто выжил.
- Я единственная, кто выжил.

Soy el único que sobrevivió.

Единственная история, в которой пациент по-видимому вылечился сам,

Una única historia en la que un paciente, aparentemente,

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

- La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.
- La naturaleza es el único libro que ofrece un contenido valioso en todas sus hojas.

- Значит, я не одна такая.
- Значит, я не единственная.

Entonces no soy la única.

Счастье - единственная вещь, которую надо разделить, чтобы удвоить её.

La suerte es lo único que hay que compartir para duplicarla.

Единственная приправа, которую Том добавляет в мясо - это перец.

La única especia que Tom le pone a la carne es pimienta.

Мария - единственная из моих детей, кто меня регулярно навещает.

María es la única de mis hijos que viene a visitarme regularmente.

Вампиры — не единственная угроза. Еще здесь по соседству морские львы.

Los vampiros no son la única amenaza. Los leones marinos también viven aquí.

Но это не единственная причина, по которой он был арестован.

Pero esta no es la única razón por la cual él fue detenido.

- Ты единственный, кого я люблю.
- Ты единственная, кого я люблю.

Eres el único a quien yo amo.

- Мария - единственная из моих троих детей навещает меня почти каждую неделю.
- Из моих троих детей Мария единственная, кто навещает меня почти каждую неделю.

María es la única de mis tres hijos que me visita casi todas las semanas.

- Мария - единственная из моих троих дочерей навещает меня почти каждую неделю.
- Из моих троих дочерей Мария единственная, кто навещает меня почти каждую неделю.

María es la única de mis tres hijas que me visita casi todas las semanas.

- Ты здесь единственный, кому нравится Том.
- Ты здесь единственная, кому нравится Том.
- Вы здесь единственный, кому нравится Том.
- Вы здесь единственная, кому нравится Том.

Eres el único aquí a quién le agrada Tom.

- Ты единственный, кто может помочь мне.
- Ты единственная, кто может помочь мне.
- Вы единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственная, кто может мне помочь.

- Eres el único que puede ayudarme.
- Eres la única que puede ayudarme.

Я не могу жить без тебя. Ты - единственная женщина для меня.

No puedo vivir sin ti. Eres la única mujer para mí.

Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.

La única diferencia entre un loco y yo, es que yo no estoy loco.

Я не могу сердиться на Танинну. Она единственная у меня сестра.

No puedo enojarme con Taninna. Es mi única hermana.

Моя жизнь - это единственная вещь, которой я обладаю в этой бесконечной вечности.

La única cosa que poseo en esta enorme eternidad es la vida.

- Это твой единственный шанс.
- Это ваш единственный шанс.
- Это твоя единственная возможность.

Ésta es tu única oportunidad.

Болгария - единственная страна в Европе, где бывший монарх был избран премьер-министром.

Bulgaria es el único país de Europa en el que un antiguo monarca ha sido elegido primer ministro.

- Я не единственный, кто знает твой секрет.
- Я не единственная, кто знает твой секрет.
- Я не единственный, кто знает ваш секрет.
- Я не единственная, кто знает ваш секрет.
- Я не единственный, кто знает твою тайну.
- Я не единственная, кто знает твою тайну.
- Я не единственный, кто знает вашу тайну.
- Я не единственная, кто знает вашу тайну.

No soy el único que conoce tu secreto.

- Ты единственный, кто понимает, что я чувствую.
- Вы единственный, кто понимает, что я чувствую.
- Ты единственная, кто понимает, что я чувствую.
- Вы единственная, кто понимает, что я чувствую.

Solo tú entiendes cómo me siento.

Мерида - единственная диснеевская принцесса, которая в мультфильме и не танцует, и не поёт.

Mérida es la única princesa de Disney que ni canta ni baila en su película.

- Ты единственный, кто может помочь мне.
- Ты единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственная, кто может мне помочь.
- Ты единственная, кто может мне помочь.

- Eres el único que puede ayudarme.
- Eres la única que puede ayudarme.

- Ты тут не единственный канадец.
- Вы тут не единственный канадец.
- Вы тут не единственные канадцы.
- Вы тут не единственные канадки.
- Вы тут не единственная канадка.
- Ты тут не единственная канадка.

Tú no eres el único canadiense aquí.

- Думаю, ты единственная, кому не всё равно.
- Думаю, ты единственный, кому не всё равно.

- Creo que eres el único al que le importa.
- Creo que eres la única a la que le importa.
- Creo que usted es el único al que le importa.
- Creo que usted es la única a la que le importa.
- Yo creo que eres el único al que le importa.
- Yo creo que usted es el único al que le importa.
- Yo creo que eres la única a la que le importa.
- Yo creo que usted es la única a la que le importa.

- Ты единственный, кого я люблю.
- Ты единственная, кого я люблю.
- Я люблю только тебя.

Eres el único a quien yo amo.

- Ты не единственная!
- Ты не один такой!
- Ты не одна такая!
- Ты не единственный!

- ¡No sos el único!
- ¡No eres el único!
- ¡No eres la única!

Единственная вещь, которую тебе следует обо мне знать, — это то, что я одержим пунктуальностью.

Algo que deberías saber sobre mí es que soy estricto con la puntualidad.

- Ты единственный, кого я знаю в Бостоне.
- Ты единственная, кого я знаю в Бостоне.

Eres la única persona que conozco en Boston.

Одна из хороших черт Харальда Хардрады, на самом деле, я думаю, единственная хорошая вещь в

Una de las cosas buenas de Harald Hardrada, de hecho creo que es lo único bueno

- Я единственный, кто знает их.
- Только я один знаю их.
- Я единственная, кто их знает.

- Soy el único que los conoce.
- Soy la única que los conoce.