Translation of "единственная" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "единственная" in a sentence and their portuguese translations:

- Вы наша единственная надежда.
- Ты наша единственная надежда.

Você é nossa única esperança.

- Это твоя единственная надежда.
- Это ваша единственная надежда.

- Essa é a sua única esperança.
- Esta é a sua única esperança.

- Я твоя единственная надежда.
- Я ваша единственная надежда.

Sou a sua única esperança.

- Вы моя единственная надежда.
- Ты моя единственная надежда.

Você é minha única esperança.

- Она твоя единственная дочь?
- Она ваша единственная дочь?

Ela é a única filha de vocês?

Это ваша единственная возможность.

É a sua única possibilidade.

Это твоя единственная возможность.

Esta é a sua única oportunidade.

Это наша единственная надежда.

É nossa única esperança.

Это моя единственная надежда.

É a minha única esperança.

Мэри — единственная дочь Тома.

Mary é a única filha de Tom.

Она их единственная дочь.

Ela é a única filha deles.

Это не единственная проблема.

Este não é o único problema.

Ты единственная её купила.

Você é a única que a comprou.

Правильно, это единственная проблема

Isso. Esse é o único problema

Это была не единственная проблема.

Este não era o único problema.

Мария — единственная, кто знает наверняка.

Maria é a única que sabe com certeza.

Она единственная, кого я хочу.

Ela é a única que eu quero.

Его единственная надежда — прижаться к сородичам.

A sua única esperança é juntar-se aos outros machos.

Тьма — ее единственная защита от хищников.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

- Ты не единственный!
- Ты не единственная.

Você não é o único!

Настоящее - единственная реальность и несомненный факт.

O presente é a única realidade e a única certeza.

Ты единственная, кто может их защитить.

- Você é a única que pode protegê-los.
- Você é a única que pode protegê-las.

Джил — единственная девушка в нашем клубе.

Jill é a única garota em nosso clube.

Мэри – первая и единственная любовь Тома.

Mary é o primeiro e único amor de Tom.

- Изменение - это единственная константа в этом мире.
- Изменение - это единственная постоянная величина в этом мире.

A única coisa constante neste mundo é a mudança.

- Ты единственная её купила.
- Ты единственная его купила.
- Ты единственный её купил.
- Ты единственный его купил.

- Você é o único que o comprou.
- Tu és o único que o comprou.
- Tu és a única que a comprou.
- Você é a única que a comprou.
- Tu és a única que o comprou.
- Tu és o único que a comprou.
- Você é o único que a comprou.
- Você é a única que o comprou.

Но это не единственная особенность этой картины.

Mas essa não é a única característica desta pintura.

Это единственная книга, которая у меня есть.

Este é o único livro que eu tenho.

Единственная девушка, которая нравится Тому, — это Мэри.

A única garota de quem o Tom gosta é a Mary.

Том сказал, что это не единственная причина.

O Tom disse que essa não era a única razão.

- Конь - единственная фигура, которая может перешагивать через другие фигуры.
- Конь – единственная фигура, способная перепрыгивать через другие фигуры.

O cavalo é a única peça que pode saltar por cima de outras peças.

- Это единственная причина, по которой тебе Том не нравится?
- Это единственная причина, по которой Том вам не нравится?

Essa é a única razão pela qual você não gosta do Tom?

- Ты мой единственный друг.
- Ты моя единственная подруга.

Você é o único amigo que eu tenho.

- Это наш единственный шанс.
- Это наша единственная возможность.

Esta é a nossa única chance.

Это единственная причина, по которой я делаю это.

Esse é o único motivo por que estou fazendo isso.

- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо по-настоящему любил.
- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо действительно любил.

- Mary é a única mulher que eu realmente amei.
- Mary é a única mulher que eu realmente já amei.
- Mary é a única mulher que realmente amei.

- Я единственный, кто понимает.
- Я единственный понимаю.
- Я один понимаю.
- Я единственная, кто понимает.
- Я единственная понимаю.
- Я одна понимаю.

- Eu sou o único que entende.
- Eu sou a única que entende.

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

A naturaleza é o único livro que oferece um conteúdo valioso em todas as suas folhas.

Я хочу, чтобы его единственная дочь стала моей женой.

Eu quero casar com a única filha dele.

Жил-был царь, и у него была единственная дочь.

Era uma vez um rei que tinha uma filha única.

Исландия — единственная в мире страна, в которой нет комаров.

A Islândia é o único país no mundo em que não há mosquitos.

Это единственная причина, по которой Том и Мэри здесь.

Essa é a única razão pela qual Tom e Mary estão aqui.

- Я, конечно, не единственная.
- Я, конечно, не одна такая.

Não serei a única, com certeza.

Вампиры — не единственная угроза. Еще здесь по соседству морские львы.

Os vampiros não são a única ameaça. Também vivem aqui leões-marinhos.

Мэри — единственная девушка, которую я когда-либо по-настоящему любил.

Mary é a única garota que já amei realmente.

- Она одна ничего не знает.
- Она единственная, кто не знает.

Ela é a única que não sabe.

- Ты единственный, кого я люблю.
- Ты единственная, кого я люблю.

Você é o único que eu amo.

Природа – единственная книга, которая предлагает великолепное содержание на каждой странице.

A naturaleza é o único livro que oferece um conteúdo valioso em todas as suas folhas.

Единственная проблема в том, что Том не закончил свой экзамен.

- O único problema é que o Tom não terminou os seus exames.
- O único problema é que o Tom não terminou os exames dele.

Единственная морковка на кухне стала носом снеговика, которого мы слепили.

Aquela cenoura só da cozinha ficou o nariz do boneco de neve que fizemos.

- Я единственный, кто это сделал.
- Я единственная, кто это сделал.

- Eu fui o único que fez isso.
- Fui o único que fez isso.

Бразилия — единственная страна на американском континенте, где говорят на португальском.

O Brasil é o único país do continente americano que fala português.

Я не могу жить без тебя. Ты - единственная женщина для меня.

Não posso viver sem você. És a única mulher para mim.

Я не могу сердиться на Танинну. Она единственная у меня сестра.

Não consigo ficar bravo com Taninna. Ela é minha única irmã.

Моя единственная забота состоит в том, что у меня нет забот.

Minha única preocupação é não ter preocupações.

- Я единственный, кто выжил в аварии.
- Я единственная, кто выжил в аварии.

Eu sou o único que sobreviveu ao acidente.

- Том может быть не единственной жертвой.
- Том, может быть, не единственная жертва.

Tom pode não ser a única vítima.

- Ты единственный, с кем Том будет разговаривать.
- Ты единственная, с кем Том будет разговаривать.
- Вы единственный, с кем Том будет разговаривать.
- Вы единственная, с кем Том будет разговаривать.

- Você é o único com quem Tom vai falar.
- Você é o único que Tom vai falar.

- Одна единственная случайность может изменить твою жизнь.
- Один случай может перевернуть всю жизнь.

Um só incidente pode mudar a tua vida.

- Ты единственный, кто может помочь мне.
- Ты единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственный, кто может мне помочь.
- Вы единственная, кто может мне помочь.
- Ты единственная, кто может мне помочь.

- Você é o único que pode me ajudar.
- Você é a única que pode me ajudar.

- Ты тут не единственный канадец.
- Вы тут не единственный канадец.
- Вы тут не единственные канадцы.
- Вы тут не единственные канадки.
- Вы тут не единственная канадка.
- Ты тут не единственная канадка.

Você é o único canadense aqui.

- Ты единственный, кого я люблю.
- Ты единственная, кого я люблю.
- Я люблю только тебя.

Você é o único que eu amo.

- Ты не единственная!
- Ты не один такой!
- Ты не одна такая!
- Ты не единственный!

- Você não é o único!
- Você não é a única!

- Не только я хочу пойти.
- Не только я хочу поехать.
- Я не единственный, кто хочет пойти.
- Я не единственный, кто хочет поехать.
- Я не единственная, кто хочет пойти.
- Я не единственная, кто хочет поехать.

- Não sou o único que quer ir.
- Não sou a única que quer ir.

- Ты единственная, кто меня понимает.
- Ты одна меня понимаешь.
- Ты единственный, кто меня понимает.
- Ты один меня понимаешь.
- Вы единственная, кто меня понимает.
- Вы одна меня понимаете.
- Вы единственный, кто меня понимает.
- Вы один меня понимаете.

- Você é a única pessoa que me compreende.
- Só você me compreende.

- Я единственный, кто тебя понимает.
- Я единственная, кто тебя понимает.
- Я единственный, кто вас понимает.
- Я единственная, кто вас понимает.
- Я один тебя понимаю.
- Я одна тебя понимаю.
- Я один вас понимаю.
- Я одна вас понимаю.

- Eu sou o único que te entende.
- Eu sou a única que vos compreende.
- Eu sou o único que entende vocês.
- Sou o único que a compreende.
- Sou a única que os entende.
- Sou o único que as entende.
- Sou a única que o compreende.
- Sou a única que te compreende.

- Не думаю, что я здесь единственный, кто говорит по-французски.
- Не думаю, что я здесь единственная, кто говорит по-французски.

- Eu não acho que sou o único aqui que fala francês.
- Eu acho que não sou o único que fala Francês aqui.

- Я единственный, кто знает, как это делать.
- Я единственный, кто знает, как это делается.
- Я единственная, кто знает, как это делается.
- Я единственная, кто знает, как это делать.
- Только я знаю, как это делается.
- Я один знаю, как это делается.
- Я одна знаю, как это делается.

- Eu sou o único que sabe como fazer isto.
- Eu sou a única que sabe como fazer isto.

- Я не единственная, кому нравится Том.
- Не мне одной нравится Том.
- Не мне одному нравится Том.
- Я не единственный, кому нравится Том.
- Том не только мне нравится.

- Não sou a única que gosta de Tom.
- Não sou o único que gosta de Tom.

Этимологически мат означает «король мертв». Однако король давно не «умирал» в игре в шахматы. Фактически, король - единственная фигура, которую нельзя даже взять, хотя мат завершает игру и, строго говоря, может рассматриваться как «смерть» короля.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.