Translation of "останешься" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "останешься" in a sentence and their turkish translations:

Ты останешься дома?

Evde kalacak mısın?

Том, ты останешься?

Kalacak mısın, Tom?

- Я думаю, ты останешься довольным.
- Я думаю, ты останешься доволен.
- Я думаю, ты останешься довольной.
- Я думаю, ты останешься довольна.

Bence memnun kalacaksın.

- Ты останешься дома сегодня вечером?
- Ты сегодня вечером дома останешься?

Bu gece evde mi kalacaksın?

- Значит, останешься?
- Значит, останетесь?

Bu kalacağın anlamına mı geliyor?

Ты останешься здесь, Том.

Burada kalacaksın Tom.

Если ты останешься, я останусь.

Kalırsan, kalırım.

Ты умрешь, если останешься здесь.

Burada kalırsan öleceksin.

- Ты останешься дома?
- Вы останетесь дома?

Evde kalacak mısın?

- Ты останешься дома.
- Вы останетесь дома.

Sen evde kalacaksın.

- Ты останешься здесь.
- Вы останетесь здесь.

Burada kalacaksın.

Ты останешься здесь сегодня на ночь.

Bu akşam burada kalacaksın.

Разве ты не останешься на ужин?

Akşam yemeği için kalmayacak mısın?

Если завтра пойдёт дождь, ты останешься дома?

Yarın yağmur yağarsa, evde kalır mısın?

На сколько дней ты останешься в Бостоне?

Boston'da kaç gün kalacaksın?

Ты останешься с Томом и со мной.

Sen Tom ve benimle kalıyor olacaksın.

- Если я уйду, то ты останешься в полном одиночестве.
- Если я уйду, то ты останешься совсем один.

Ben gidersem kimsesiz olacaksın.

- Ты надолго?
- Ты надолго останешься?
- Вы надолго останетесь?

Ne kadar kalıyor olacaksın?

Ты пойдёшь сегодня в школу или останешься дома?

Bugün evde mi kalacaksın yoksa okula mı gideceksin?

- Ты останешься со мной.
- Вы останетесь со мной.

Sen benimle kalacaksın.

- Ты здесь не останешься.
- Вы здесь не останетесь.

Burada kalmıyorsun.

- Ты останешься на ужин?
- Вы останетесь на ужин?

Akşam yemeğine kalıyor musun?

Надеюсь, ты останешься в тюрьме до конца своей жизни.

Ölene kadar cezaevinde kalmanı umuyorum.

Женишься ты или останешься холостяком - в любом случае пожалеешь.

İster evlen ister bekar kal, öyle ya da böyle pişman olacaksın.

На какое-то время ты останешься здесь с нами.

Bir süre burada bizimle kalacaksın.

- Вы там останетесь на выходные?
- Ты там на выходные останешься?

Hafta sonu boyunca orada kalacak mısın?

- Я думал, ты останешься дома.
- Я думал, вы останетесь дома.

Evde kalacağınızı düşündüm.

- Я знал, что ты останешься.
- Я знал, что вы останетесь.

Kalacağını biliyordum.

- Неважно, останешься ты или нет.
- Неважно, остаёшься ты или нет.

Kalıp kalmaman önemli değil.

- Если ты останешься, я останусь.
- Если ты остаёшься, то и я остаюсь.

Kalırsan, kalırım.

- Я думал, ты останешься с Томом.
- Я думал, вы останетесь с Томом.

Tom'la kalacağını düşündüm.

- Ты останешься здесь ненадолго?
- Вы останетесь здесь на какое-то время?
- Ты останешься здесь на какое-то время?
- Вы побудете здесь какое-то время?
- Ты побудешь здесь какое-то время?

- Bir süre burada kalır mısın?
- Lütfen bir süreliğine burada kalır mısın?

- Разве ты не останешься здесь с нами?
- Разве вы не останетесь здесь с нами?

Burada bizimle kalmayacak mısın?

- Ты не останешься ненадолго?
- Вы не останетесь ненадолго?
- Ты не побудешь немного?
- Вы не побудете немного?

Bir süre kalmayacak mısın?

- Ты всегда будешь в моём сердце.
- Ты навсегда останешься в моём сердце.
- Вы навсегда останетесь в моём сердце.
- Вы всегда будете в моём сердце.

Bugün ve her zaman kalbimde olacaksın.

- Я думал, ты переночуешь в Бостоне.
- Я думал, вы переночуете в Бостоне.
- Я думал, ты останешься в Бостоне на ночь.
- Я думал, вы останетесь в Бостоне на ночь.

Boston'da bir gece kalacağını düşündüm.

- Почему ты не останешься со мной на несколько дней?
- Почему бы тебе не остаться со мной на несколько дней?
- Почему бы вам не остаться со мной на несколько дней?

Neden birkaç gün benimle kalmıyorsun?