Translation of "единственная" in German

0.008 sec.

Examples of using "единственная" in a sentence and their german translations:

- Вы наша единственная надежда.
- Ты наша единственная надежда.

Du bist unsere einzige Hoffnung.

- Вы моя единственная надежда.
- Ты моя единственная надежда.

- Du bist meine einzige Hoffnung.
- Sie sind meine einzige Hoffnung.

- Она твоя единственная дочь?
- Она ваша единственная дочь?

Ist sie ihre einzige Tochter?

- Ты моя единственная любовь.
- Вы моя единственная любовь.

Du bist meine einzige Liebe.

Это единственная возможность.

Das ist die einzige Möglichkeit.

Это единственная альтернатива.

Das ist die einzige Alternative.

Это единственная причина?

Ist das der einzige Grund?

Изменение - единственная константа.

Veränderung ist das einzig Konstante.

- Она — единственная, кто пережил катастрофу.
- Она единственная выжила в катастрофе.

Sie hat als Einzige den Absturz überlebt.

- Это была его единственная надежда.
- Это была её единственная надежда.

Das war seine einzige Hoffnung.

Это единственная моя забота.

Das ist meine einzige Sorge.

Вы моя единственная надежда.

Sie sind meine einzige Hoffnung.

Она единственная, кто выжил.

Sie ist die Einzige, die überlebt hat.

Она - единственная кормилица семьи.

- Sie ist die einzige Brotverdienerin in der Familie.
- Sie ist die einzige Brötchenverdienerin in der Familie.

Ты моя единственная надежда.

Du bist meine einzige Hoffnung.

Это не единственная проблема.

- Das ist nicht die einzige Schwierigkeit.
- Das ist nicht das einzige Problem.

Это не единственная трудность.

Das ist nicht die einzige Schwierigkeit.

Это моя единственная надежда.

Das ist meine einzige Hoffnung.

Это наша единственная надежда.

Das ist unsere einzige Hoffnung.

Мэри — единственная дочь Тома.

Maria ist Toms einzige Tochter.

Это не единственная причина.

Das ist nicht der einzige Grund.

Она моя единственная надежда.

Sie ist meine einzige Hoffnung.

Они моя единственная надежда.

Sie sind meine einzige Hoffnung.

Том — наша единственная надежда.

Tom ist unsere einzige Hoffnung.

Это его единственная возможность.

Das ist seine einzige Chance.

Мэри — моя единственная сестра.

Maria ist meine einzige Schwester.

Ты наша единственная надежда.

Du bist unsere einzige Hoffnung.

Правильно, это единственная проблема

Das ist richtig, das ist das einzige Problem

Это была не единственная проблема.

Das war nicht das einzige Problem.

Единственная топ-бильярдистка Германии — турчанка.

Deutschlands einzige weibliche Billardmeisterin ist eine Türkin.

Единственная свободная комната — на двоих.

Das einzige freie Zimmer ist ein Doppelzimmer.

Она моя единственная настоящая подруга.

Sie ist meine einzige richtige Freundin.

Я у бабушки единственная внучка.

- Ich bin die einzige Enkelin meiner Oma.
- Ich bin die einzige Enkeltochter meiner Oma.

Ты тут не единственная канадка.

Du bist hier nicht die einzige Kanadierin.

Она единственная, кого я хочу.

Sie ist die einzige, die ich will.

- Пока это единственная жалоба, которую я получил.
- Пока это единственная жалоба, которую я получила.

Das ist die einzige Beschwerde, die ich bisher bekommen habe.

- Ты единственная, кто может решить эту проблему.
- Ты единственная, кто может решить эту задачу.

Du bist die einzige, die dieses Problem lösen kann.

Его единственная надежда — прижаться к сородичам.

Seine einzige Hoffnung ist ein Platz bei den anderen.

Тьма — ее единственная защита от хищников.

Dunkelheit ist ihr einziger Schutz vor Raubtieren.

Япония - единственная страна, подвергшаяся ядерной бомбардировке.

Japan ist die einzige Nation, die durch Atombomben getroffen wurde.

Служение людям - единственная цель его жизни.

Den Leuten zu dienen ist sein einziges Lebensziel.

Наша единственная дочь умерла от рака.

- Unsere einzige Tochter starb an Krebs.
- Unsere einzige Tochter ist an Krebs gestorben.

Джуди — единственная женщина на этом собрании.

Judy ist die einzige Frau in dieser Versammlung.

Единственная, кто знает наверняка, — это Мэри.

Die einzige, die es mit Sicherheit weiß, ist Maria.

Джил — единственная девушка в нашем клубе.

- Jill ist das einzige Mädchen in unserem Verein.
- Jill ist das einzige Mädchen in unserem Klub.

Мэри – первая и единственная любовь Тома.

Mary ist Toms erste und einzige Liebe.

Ты не единственная женщина в мире!

Du bist nicht die einzige Frau auf der Welt!

Но это не единственная особенность этой картины.

Aber das ist nicht das einzige Merkmal dieses Gemäldes.

Зарабатывание денег не единственная цель в жизни.

Geld zu machen, ist nicht das einzige Ziel im Leben.

Иордан - единственная река, впадающая в Мёртвое море.

- Der Jordan ist der einzige ins Tote Meer mündende Fluss.
- Der Jordan ist der einzige Fluss, der ins Tote Meer mündet.

Она не единственная красивая девушка в офисе.

Sie ist nicht das einzige hübsche Mädchen im Büro.

Это единственная книга, которая у меня есть.

Dies hier ist das einzige Buch, das ich besitze.

Это была его последняя и единственная надежда.

Das war seine einzige Hoffnung.

Это единственная немецкая фраза, которую я знаю.

Das ist der einzige deutsche Satz, den ich kenne.

Том сказал, что это не единственная причина.

Tom sagte, das sei nicht der einzige Grund.

Мэри – единственная, кого я когда-либо любил.

Maria ist die einzige, die ich je geliebt habe.

- Конь - единственная фигура, которая может перешагивать через другие фигуры.
- Конь – единственная фигура, способная перепрыгивать через другие фигуры.

Der Springer ist die einzige Figur, die über andere hinwegziehen kann.

- Я единственная в нашей семье, кто не знает французский.
- Я единственная в нашей семье, кто не знает французского.

Ich bin die einzige in meiner Familie, die kein Französisch kann.

- Я единственный, кто выжил.
- Я единственная, кто выжил.

- Ich bin der einzige Überlebende.
- Ich bin die einzige Überlebende.

Мэри — единственная девушка, которую я когда-либо любил.

Maria ist das einzige Mädchen, das ich je geliebt habe.

Ты единственная женщина, которую я по-настоящему любил.

Du bist die einzige Frau, die ich wirklich geliebt habe.

- Ты мой единственный друг.
- Ты моя единственная подруга.

Du bist der einzige Freund, den ich habe.

- Это наш единственный шанс.
- Это наша единственная возможность.

Das ist unsere einzige Chance.

Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо любил.

Maria ist die einzige Frau, die ich je geliebt habe.

Ты, конечно, думаешь, что это моя единственная проблема.

Du denkst bestimmt, das ist mein einziges Problem.

Это не единственная проблема, с которой мы сталкиваемся.

Das ist nicht das einzige Problem, dem wir gegenüberstehen.

Она единственная, с кем он ещё может разговаривать.

Sie ist doch die einzige, mit der er noch reden kann.

- Я единственный не плакал.
- Я единственная не плакала.

- Ich habe als einzige nicht geweint.
- Ich habe als einziger nicht geweint.

- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо по-настоящему любил.
- Мэри - единственная женщина, которую я когда-либо действительно любил.

Maria ist die einzige Frau, die ich je wirklich geliebt habe.

- Ты мой единственный настоящий друг.
- Ты моя единственная настоящая подруга.
- Вы мой единственный настоящий друг.
- Вы моя единственная настоящая подруга.

- Du bist mein einziger richtiger Freund.
- Du bist meine einzige richtige Freundin.

- Ты единственный, кто так думает.
- Ты единственная, кто так думает.
- Вы единственный, кто так думает.
- Вы единственная, кто так думает.

Nur du denkst so.

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.

- Значит, я не одна такая.
- Значит, я не единственная.

Dann bin ich nicht der Einzige.

Это единственная фотография моего прапрадеда, которая у меня есть.

Dies ist das einzige Bild, das ich von meinem Ururgroßvater habe.

Счастье - единственная вещь, которую надо разделить, чтобы удвоить её.

Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.

Жил-был царь, и у него была единственная дочь.

Es war einmal ein König, der eine einzige Tochter hatte.

- Каждая снежинка уникальна.
- Каждая снежинка — единственная в своём роде.

Jede Schneeflocke ist einzigartig.