Translation of "выхожу" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "выхожу" in a sentence and their turkish translations:

Выхожу.

Çıkıyorum.

- Я редко выхожу.
- Я редко выхожу из дома.

Nadiren dışarı çıkıyorum.

Я здесь выхожу.

Burada inerim.

- Я выхожу на следующей станции.
- Я на следующей выхожу.

Bir sonraki istasyonda inerim.

- Я выхожу на следующей остановке.
- Я выхожу на следующей станции.

Gelecek durakta iniyorum.

Иногда я выхожу погулять.

Bazen yürüyüş için dışarı çıkarım.

Выхожу через десять минут.

On dakika içinde dışarı çıkacağım.

Я выхожу через час.

Bir saat içinde çıkıyorum.

Я там тоже выхожу.

Ben de orada inerim.

Не стреляйте. Я выхожу.

- Ateş etme. Çıkıyorum.
- Ateş etmeyin. Çıkıyorum.

Я выхожу в десять.

Saat on'da gideceğim.

Я выхожу на улицу.

Dışarı sokağa çıkıyorum.

- Я никогда не выхожу на улицу.
- Я вообще не выхожу на улицу.

Asla flört etmem.

Я выхожу на следующей станции.

Bir sonraki istasyonda iniyorum.

Я выхожу на следующей остановке.

Sonraki durakta trenden iniyorum.

- Я женюсь.
- Я выхожу замуж.

Evleniyorum.

- Зимой я вообще никуда не выхожу.
- Зимой я вообще не выхожу на улицу.

Kış boyunca dışarı asla çıkmam.

- Без него я из дома не выхожу.
- Без неё я из дома не выхожу.
- Без этого я из дома не выхожу.

Onsuz asla evden ayrılmam.

Я почти не выхожу из дома.

Neredeyse hiç dışarı çıkmam.

Я редко выхожу после наступления темноты.

Ben nadiren karanlıktan sonra dışarı çıkarım.

В октябре я выхожу на пенсию.

Ekim ayında emekliye ayrılıyorum.

Я выхожу из дома в восемь утра.

Evimden sabah 8.00'de ayrılırım.

Я выхожу на новую работу в понедельник.

Benim yeni işim pazartesi başlıyor.

Я уже почти не выхожу из дома.

Artık neredeyse evi asla terk etmedim.

- Я женюсь в октябре.
- Я выхожу замуж в октябре.
- Я в октябре женюсь.
- Я в октябре выхожу замуж.

Ekim ayında evleniyorum.

Я почти не выхожу из дома в выходные.

Zengin olmak zorunda değilsiniz, daha ziyade, bağımsız olmanız gerekmektedir.

Я выхожу из дома в половине восьмого утра.

Evden sabah 7.30'da ayrılırım.

- Я нечасто выхожу.
- Я нечасто куда-то хожу.

Çok dışarı çıkmam.

Я редко выхожу из дома после наступления темноты.

Hava karardıktan sonra nadiren dışarı çıkarım.

Я почти никогда не выхожу после наступления темноты.

Karanlıktan sonra neredeyse hiç dışarı çıkmam.

Обычно я выхожу из дома в половине седьмого.

Genellikle 6: 30'da evden ayrılırım.

Каждое утро я выхожу из дому до восьми часов.

Her sabah saat sekizden önce evden çıkarım.

- Я в ноябре женюсь.
- Я в ноябре замуж выхожу.

Kasım ayında evleniyorum.

- Я выхожу замуж в этом году.
- Я женюсь в этом году.
- Я в этом году женюсь.
- Я в этом году выхожу замуж.

Bu yıl evleniyorum.

- Вот почему я не женюсь.
- Вот почему я не выхожу замуж.
- Поэтому-то я и не женюсь.
- Поэтому-то я и не выхожу замуж.

Bu yüzden evlenmiyorum.

- На следующей неделе я выхожу замуж.
- На следующей неделе я женюсь.

Gelecek hafta evleniyorum.

- Я сказала Тому, что выхожу замуж.
- Я сказал Тому, что женюсь.

Tom'a evlendiğimi söyledim.

- Я женюсь в следующее воскресенье.
- Я выхожу замуж в следующее воскресенье.

Gelecek Pazar evleniyorum.

- Я ухожу на пенсию.
- Я выхожу в отставку.
- Я ухожу в отставку.

Ben emekliyim.

- Я выхожу на следующей станции.
- Я выйду на следующей станции.
- Я выйду на следующей.

Bir sonraki istasyonda ineceğim.

Я маленькая девочка, я в школу не хожу. Купите мне сандалики — я замуж выхожу!

Ben küçük bir kızım, okula gitmiyorum, bana sandalet al, ben evleniyorum.

- Я дважды в неделю выхожу на пробежку.
- Я два раза в неделю делаю пробежку.

Ben haftada iki kez koşarım.

- Я уже не так часто выхожу из дома.
- Я уже не так часто куда-то хожу.

Artık çok dışarı çıkmıyorum.

- Я теперь редко выхожу из дома.
- Я теперь редко куда-нибудь хожу.
- Я теперь редко куда-нибудь выбираюсь.

Artık nadiren dışarı çıkarım.