Translation of "темноте" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "темноте" in a sentence and their turkish translations:

- Том исчез в темноте.
- Том растаял в темноте.
- Том растворился в темноте.

Tom karanlıkta ortadan kayboldu.

- Я привык к темноте.
- Я привыкла к темноте.

Karanlığa alışkınım.

- Том поужинал в темноте.
- Том ужинал в темноте.

Tom karanlıkta akşam yemeği yedi.

- Собаки могут видеть в темноте.
- Собаки видят в темноте.

Köpekler karanlıkta görebilirler.

- Ты чего в темноте сидишь?
- Вы чего в темноте сидите?

Neden karanlıkta oturuyorsun?

В темноте спать опасно.

Karanlıkta uyumak tehlikelidir.

Животные общаются в темноте.

Karanlıkta iletişim kuran gizli hayvanların çağrıları bunlar.

Они светятся в темноте...

Karanlıkta ışıyorlar.

Тайные сигналы... ...в темноте.

Karanlığın içinde... ...gizli sinyaller.

Не видя в темноте...

Piton gece göremediğinden...

В темноте было жутковато.

Karanlık biraz korkutucu.

Она исчезла в темноте.

O, karanlıkta kayboldu.

Он светится в темноте.

O karanlıkta parlıyor.

Том сидел в темноте.

Tom karanlıkta oturdu.

Том стоял в темноте.

Tom karanlıkta duruyordu.

Кошки видят в темноте?

Kediler karanlıkta görür mü?

Мы целовались в темноте.

Karanlıkta öpüştük.

- Кошки способны видеть в темноте.
- Кошки обладают способностью видеть в темноте.

Kedilerin karanlıkta görme yetileri vardır.

- Ты чего одна в темноте сидишь?
- Ты чего один в темноте сидишь?

Neden karanlıkta yalnız oturuyorsun?

- Его глаза понемногу привыкали к темноте.
- Её глаза понемногу привыкали к темноте.

Gözleri yavaş yavaş karanlığa alıştı.

Не читай книги в темноте.

Karanlık bir yerde kitap okumayın.

Сова может видеть в темноте.

Baykuş karanlıkta görebilir.

Она нащупала в темноте выключатель.

Karanlıkta el yordamıyla ışık anahtarını aradı.

Кошка может видеть в темноте.

Bir kedi karanlıkta görebilir.

Я нащупал в темноте выключатель.

Ben karanlıkta lamba anahtarını hissettim.

Совы могут видеть в темноте.

Baykuşlar karanlıkta görebilirler.

Том был один в темноте.

Tom karanlıkta yalnızdı.

Я боялся заблудиться в темноте.

Karanlıkta kaybolmaktan korkuyordum.

Я начинаю привыкать к темноте.

Ben karanlığa alışmaya başlıyorum.

Том сидел один в темноте.

Tom karanlıkta yalnız oturuyordu.

Она была одна в темноте.

- O, karanlıkta yalnızdı.
- O, karanlıkta tek başınaydı.

Кошки могут видеть в темноте.

Kediler karanlıkta görebilirler.

Собаки могут видеть в темноте.

Bir köpek karanlıkta görebilir.

- Я не привыкла делать это в темноте.
- Я не привык делать это в темноте.

Onu karanlıkta yapmaya alışık değilim.

...который едва различает дорогу в темноте.

...hareket edemeyecek kadar kör.

Но в темноте... ...оно гораздо лучше.

Karanlıktaysa... ...çok, çok daha iyi görürler.

У крокодила хорошее зрение в темноте.

Timsahların karanlıkta iyi gören gözleri vardır.

Мальчик боится идти спать в темноте.

Oğlan karanlıkta yatmaktan korkar.

Он нащупал дверную ручку в темноте.

Karanlıkta kapı kolunu el yordamıyla aradı.

Почему кошачьи глаза светятся в темноте?

Neden kedilerin gözleri karanlıkta parlar?

Том сидел в темноте и курил.

Tom sigara içerek karanlıkta oturuyordu.

Что ты тут сидишь в темноте?

Neden burada karanlıkta oturuyorsun?

Кошки могут видеть даже в темноте.

Kediler, karanlık yerlerde bile görebilirler.

В темноте человека отчетливо не видно.

Karanlıkta insan net görünmez.

Кошки тоже могут видеть в темноте.

Kediler karanlıkta da görebilirler.

Кошки обладают способностью видеть в темноте.

Kediler karanlıkta görme kapasitesine sahiptirler.

Вождение в темноте - это как полёт!

Karanlıkta araba sürmek uçmak gibidir.

Он что-то искал в темноте.

Karanlıkta bir şey arıyordu.

Его глаза понемногу привыкали к темноте.

Gözlerini yavaşça karanlığa alıştırdı.

Постепенно его глаза привыкли к темноте.

Yavaşça onun gözleri karanlığa alıştı.

Используя новые технологии... ...мы видим в темноте...

Yeni teknoloji sayesinde... ...karanlığın içine bakabiliyoruz.

Но здесь в темноте она практически слепа.

Bu yükseklikte, karanlığın içinde resmen kördür.

Запах – мощный способ передачи сигналов в темноте.

Koku, karanlıkta sinyal yollamanın güçlü bir aracı.

Крики в темноте предупреждают всех об опасности.

Karanlıktaki feryatlar herkese tehlikeyi bildiriyor.

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

ne karanlıkta yat ne de kara düş gör

Маленькие дети боятся оставаться одни в темноте.

Küçük çocuklar karanlıkta yalnız bırakılmaktan korkuyorlar.

Мы увидели что-то белое в темноте.

Karanlıkta beyaz bir şey gördük.

Я поискал фонарик на ощупь в темноте.

El fenerim için karanlıkta etrafı yokladım.

Том наблюдал, как Мэри исчезла в темноте.

Tom, Mary'nin karanlıkta kayboluşunu izledi.

Я не хочу сидеть одна в темноте.

Karanlığın içinde yalnız oturmak istemiyorum.

Свет погас, и мы остались в темноте.

Işık söndü ve biz karanlıkta kaldık.

Даже если ты провёл всю жизнь в темноте

Bütün hayatınızı karanlıkta geçirseniz

Но теперь новые технологии позволяют видеть в темноте...

Ama artık, yeni teknoloji sayesinde bu karanlığın içine bakabiliyoruz.

Оцелот видит в темноте еще лучше. Пора домой.

Oselolar karanlıkta daha da iyi görür. Eve dönme vakti.

Они знают, что в темноте легко поймать удачу.

Hava kararınca kapkaçın daha kolay olduğunu biliyorlar.

Нашим глазам нужно время, чтобы привыкнуть к темноте.

Gözlerimizin karanlığa alışması zaman alır.

Но ориентироваться в огромных безликих дюнах в темноте непросто.

Fakat bu engin, tekdüze kumullarda karanlıkta yol bulmak zor.

В безлунную ночь тепловизионная камера может видеть в темноте.

Ay'sız bir gecede termal görüntüleme yapan bir kamera karanlıkta görebilir.

- Ночью все кошки серы.
- В темноте все кошки серые.

Bütün kediler karanlıkta gridir.

В темноте, вроде как, непросто видеть, не так ли?

Karanlıkta görmek biraz zordur, değil mi?

Том подождал немного, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте.

Tom gözlerini karanlığa alıştırmak için bir süre bekledi.

Выше, термочувствительная камера улавливает, как другой охотник прячется в темноте.

Isıya duyarlı kamera daha yükseklerde, karanlıkta saklanan bir başka avcıyı ortaya çıkarıyor.

...не считая рыб-прилипал, которые следуют за ней в темноте.

Karanlıkta yol alırken üstüne yapışan remora kortejini saymazsak.

Некоторые зовут на помощь. Очаровательным способом. Биолюминесцентные грибы светятся в темноте.

Bazıları büyüleyici bir yardım çağrısında bulunur. Biyolüminans özelliği olan mantarlar kendi ışıklarını saçar.

Но ночная жара в джунглях позволяет ему продолжать охотиться в темноте.

Ama sıcak yağmur ormanı geceleri sayesinde karanlıkta da iş görebiliyor.

С блуждающей в темноте опасностью она не может оставить их в одиночестве.

Tehlike karanlıkta kol gezerken onları yalnız bırakma riskine giremez.

В темноте слоны видят лучше людей... ...но вовсе не так, как львы.

Filler karanlıkta bizden iyi görür ama aslanın yanına bile yaklaşamazlar.

Медведь понял, что рыбалка в темноте – в два раза успешнее, чем днем.

Bu ayı, karanlıkta iki kat daha iyi balık tutabildiğini öğrenmiş.

Том сказал Мэри, что ей не следует идти ночью одной по темноте.

Tom Mary'ye hava karardıktan sonra tek başına yürüyerek gitmemesi gerektiğini söyledi.

Своими огромными глазами он впитывает свет... ...что позволяет ему живо двигаться в темноте.

Devasa gözleri ışığı âdeta kana kana içiyor. Böylece karanlıkta çok çevik hareket edebiliyor.

Активность вампировых летучих мышей обостряется в самые темные ночи. Они ищут крови в темноте.

Vampir yarasalar en çok en kara gecelerde harekete geçer. Karanlıkta kan peşindedirler.

Из многих видов обезьян в Южной Америке... ...ночные обезьяны – единственные, кто активен в темноте.

Güney Amerika'daki birçok maymun arasından... ...sadece gece maymunları geceleri harekete geçer.

Он становится очевидным только в темноте. Наблюдение за рифом в ультрафиолете показывает, что происходит.

Bu savunma ancak karanlık çökünce belli olur. Resife mavi ışık vurunca neler olduğu gözler önüne serilir.

Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.

Bir çözüm için akıntıya kürek çekmeniz umurumda değil ama keşke bir karar verseniz.

Ты увидишь страшные фигуры в темноте, и злые голоса будут шептать тебе на ухо, но они не причинят тебе вреда, ибо над чистотой ребёнка силы ада не могут одержать победы.

Karanlıkta korkunç şekiller göreceksin, kötü sesler kulağına fısıldayacak, fakat sana zarar vermeyecekler, çünkü küçük bir çocuğun saflığına karşı cehennem güçleri üstün gelemez.