Translation of "вещах" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "вещах" in a sentence and their turkish translations:

- В таких вещах Том силён.
- В этих вещах Том силён.

Tom bu tür şeyde iyidir.

- Не думай о таких вещах.
- Не думайте от таких вещах.

Bu tür şeyler hakkında düşünme.

«Смысл не в материальных вещах.

"Anlam, madde aleminde bulunan bir şey değildir;

Мы говорили о многих вещах.

Birçok şeyden bahsettik.

В таких вещах он профи.

O, bu tür şeyde iyidir.

Мы говорили о разных вещах.

Çeşitli şeyler hakkında konuştuk.

Но нужно говорить о ненормальных вещах

Ama anormal olan şeyleride bir konuşmak gerekiyor

Не надо беспокоиться о таких вещах.

Böyle bir şey hakkında endişelenmemelisin.

Мой дедушка говорит о старых вещах.

Büyükbabam bize eski şeylerden bahseder.

Том силён в такого рода вещах.

Tom bu tür şeyde iyidir.

Зачем Тому врать о таких вещах?

Tom böyle bir şey hakkında neden yalan söylesin?

О таких вещах я не беспокоюсь.

Bu tür şey hakkında endişelenmem.

Я о таких вещах не беспокоюсь.

Bu şeyler hakkında endişe etmiyorum.

Я о таких вещах не думаю.

Bunları düşünmüyorum.

- Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

Artık bu tür şeyler hakkında endişelenmenize gerek yok.

но мы должны сосредоточиться на правильных вещах.

fakat işe doğru şeye odaklanarak başlamamız lazım.

Сосредоточьте своё внимание на действительно важных вещах.

Dikkatinizi gerçekten önemli şeyler üzerinde odaklayın.

Том не любит говорить о таких вещах.

Tom bu tür bir şey hakkında konuşmaktan hoşlanmaz.

Многие великие ученые размышляли об абсурдных вещах.

Pek çok büyük bilim adamları saçma şeyler hakkında düşünmüştür.

Я больше о таких вещах не беспокоюсь.

Artık o tür şeyler hakkında endişelenmiyorum.

Я не хочу думать о таких вещах.

O şeyler hakkında düşünmek istemiyorum.

многие из нас предпочитают думать о насущных вещах,

çoğumuz yakınımızdaki şeyleri düşünmeyi tercih ederiz;

О многих вещах легко говорить, но сложно делать.

Pek çok şey sözde kolaydır, fakat gerçekleştirmesi aslında zordur.

Давайте начнём акцентировать внимание на более важных вещах.

Daha önemli konular üzerinde odaklanmaya başlayalım.

Жизнь слишком коротка, чтобы тревожиться о таких вещах.

Hayat böyle şeyler hakkında endişe etmek için çok kısa.

- Ты когда-нибудь с кем-нибудь говорил об этих вещах?
- Вы когда-нибудь с кем-нибудь говорили об этих вещах?

Hiç bu şeyler hakkında birisiyle konuştunuz mu?

Том никогда по-настоящему не думал о такого рода вещах.

Tom bu tür şeyler hakkında gerçekten hiç düşünmedi.

Том всегда беспокоится о вещах, которые в действительности не особо важны.

Tom her zaman gerçekten çok önemli olmayan şeyler hakkında endişe eder.

что советы по выбору профессии сегодня фокусируются не на тех вещах.

Günümüzde kariyer tavsiyeleri yanlış şey üzerinde yoğunlaşıyor.

Чем ниже ваша самооценка, тем больше вы склонны концентрироваться на негативных вещах.

Kendine saygın ne kadar düşük olursa o kadar fazla olumsuz şeylere odaklanmaya niyet edersin.

- У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах.
- У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.

Böyle şeylerden konuşabileceğim arkadaşlarım yok.

Давай не будем тратить время на разговоры о вещах, которые не можем изменить.

Değiştiremeyeceğimiz şeyler hakkında konuşarak boşa zaman harcamayalım.

Я не заинтересован в тех же вещах, в которых, я думаю, заинтересованы вы.

Senin ilgilendiğini düşündüğüm aynı şeylerle ilgilenmiyorum.

- Думаю, нам следует сосредоточиться на другом.
- Думаю, нам следует сосредоточиться на других вещах.

Sanırım başka şeylere konsantre olmalıyız.

"Кто это спит?" - "Профессор Люпин". - "Откуда она всё знает?" - "На его вещах написано!" - "Он правда спит?" - "Кажется, да. А что?"

"O uyuyan kim?" "Profesör Lupin" "Her şeyi nasıl biliyor?" "Hepsi bagajına yazılmış" "Gerçekten uyuyor mu?" "Öyle görünüyor, neden ki?"