Translation of "таких" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "таких" in a sentence and their turkish translations:

- Я ненавижу таких людей.
- Ненавижу таких людей.

Öyle insanlardan nefret ediyorum.

- Таких, как ты, больше нет.
- Таких, как ты, нет.
- Таких, как вы, нет.
- Таких, как вы, больше нет.

- Senin gibisi yok.
- Senin gibi kimse yok.

- Не говорите таких вещей!
- Не говори таких вещей!

Böyle şeyler söyleme.

- Не говори таких вещей.
- Не говорите таких вещей.

Öyle bir şey söylemeyin.

- Я ненавижу таких ребят.
- Я ненавижу таких парней.

Böyle adamlardan nefret ederim.

Таких дураков нет.

Hiç kimse o kadar aptal değil.

Здесь таких нет.

Burada o isimde kimse yok.

- Терпеть не могу таких людей.
- Не выношу таких людей.

Bu tür insanlara dayanamam.

- Я ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких, как Том.

Tom gibi insanlardan nefret ediyorum.

- Пожалуйста, не задавай таких вопросов.
- Пожалуйста, не задавайте таких вопросов.

Lütfen o tür soru sorma.

- Не думай о таких вещах.
- Не думайте от таких вещах.

Bu tür şeyler hakkında düşünme.

Мне собрать много таких

Bunlardan çok sayıda toplayıp...

таких результатов, кроме Руанды.

ama burada oldu.

таких как работа, дети,

işimizi, çocuklarımızı,

Я встречал таких людей.

Öyle insanlarla tanıştım.

Том ненавидит таких парней.

Tom öyle herifleden nefret eder.

Нужно избегать таких ошибок.

Bu tür hataları yapmaktan kaçınmalısın.

У меня таких немного.

Bunların çoğuna sahip değilim.

Таких, как ты, нет.

Senin gibisi yok.

Мне надо много таких.

Ben onlardan bir sürü istiyorum.

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я слишком стара для таких вещей.
- Я для таких вещей слишком стар.
- Я для таких вещей слишком стара.

Bu tür bir şey için çok yaşlıyım.

- Я купил ещё две таких же.
- Я купил ещё два таких же.
- Я купила ещё два таких же.
- Я купила ещё две таких же.

Tam onun gibi iki tane daha aldım.

- Я тебе таких ужасных вещей наговорил.
- Я вам таких ужасных вещей наговорил.
- Я наговорил тебе таких ужасных вещей.
- Я наговорил вам таких ужасных вещей.

Sana böyle berbat şeyler söyledim.

- Не говори так!
- Не говорите таких вещей!
- Не говори таких вещей!

Böyle şeyler söyleme.

- Не люблю таких людей, как Том.
- Не люблю таких, как Том.

Tom gibi insanları sevmem.

- Не выношу таких людей, как ты.
- Не выношу таких людей, как Вы.
- Терпеть не могу таких людей, как ты.
- Терпеть не могу таких людей, как Вы.

Senin gibi insanlara katlanamıyorum.

- Не пиши мне таких длинных писем.
- Не пишите мне таких длинных писем.

Bana böyle uzun mektuplar yazma.

У меня много таких рассказов.

Bende bu hikâyelerden çok var.

в таких сферах, как электротехника.

elektrik mühendisliği gibi alanlarda elde edebiliyoruz.

и достигает таких же результатов?

nasıl başarılı olabilirdi?

Люди, работающие в таких системах,

Bunun benzeri sistemlerde çalışan insanlar var

Сегодня таких войн больше нет.

Bugün birbirleriyle savaş hâlinde değiller.

Редко видеть таких малышей пумы.

Bu kadar küçük puma yavruları nadiren görülür.

Я видел много таких вокруг.

Çevrede bunlardan çok gördüm.

У Эйнштейна нет таких слов

Einstein'ın böyle bir sözü yok

В таких вещах он профи.

O, bu tür şeyde iyidir.

Он не делает таких глупостей.

Öyle aptalca şeyler yapmaz.

Нам нужно ещё три таких.

- Bunlardan üç tane daha istiyorum.
- Bize bunlardan üç tane daha lazım.

Таких богов никогда не существовало.

Bu tür tanrılar hiç var olmadı.

Я не выношу таких политиков.

Bu tür bir politikacıya katlanamam.

В парке много таких птиц.

Parkta böylesine çok kuş var.

Я не делаю таких вещей.

Ben öyle şeyler yapmam.

Я не из таких парней.

O tür bir adam değilim.

Сколько у Мэри таких платьев?

Mary'nin böyle kaç elbisesi var?

Терпеть не могу таких девушек.

Böyle kızlardan nefret ediyorum.

В таких условиях невозможно работать.

Bu şartlar altında çalışmak imkansız.

Я не ожидал таких результатов.

Bu sonuçları beklemiyordum.

У нас таких сведений нет.

O bilgiye sahip değiliz.

От таких предложений не отказываются.

Kimse böyle bir teklifi reddetmez.

Том не делает таких вещей.

Tom öyle şeyler yapmaz.

У нас нет таких планов.

Onu yapmak için bir planımız yok.

Мы не ожидали таких результатов.

Biz bu sonuçları beklemiyorduk.

- Не выношу таких людей, как Том.
- Терпеть не могу таких людей, как Том.

Tom gibi insanlara tahammül edemem.

- Я каждый день встречаю таких людей, как ты.
- Я каждый день встречаю таких людей, как вы.
- Я каждый день встречаю таких, как ты.
- Я каждый день встречаю таких, как вы.

Her gün senin gibi insanlarla karşılaşıyorum.

- Нам нужно больше таких людей, как ты.
- Нам нужно больше таких людей, как вы.

Bizim senin gibi daha çok insana ihtiyacımız var.

Я участвую в таких классных проектах

Taze ve sağlıklı gıda üretimi sağlamak

Мы все развивались в таких экосистемах,

Hepimiz böyle ekosistemlerde geliştik,

Общество состоит из таких, как вы.

Siz dünyanın nasıl göründüğüsünüz.

получится около 1 000 таких квадратов.

böyle 1.000 kareniz olur.

И существуют сотни таких умных шажков.

Bunun gibi yüzlerce küçük iteklemeler var.

Не надо беспокоиться о таких вещах.

Böyle bir şey hakkında endişelenmemelisin.

Не делайте таких ошибок по невнимательности.

Böylesine dikkatsiz hatalar yapma.

Как можно достичь таких блестящих результатов?

Birisi böyle parlak sonuçlara nasıl ulaşabilir?

Зачем Тому врать о таких вещах?

Tom böyle bir şey hakkında neden yalan söylesin?

Трудно жаловаться на таких добрых людей.

Böyle iyi insanlara karşı şikâyetçi olmak zor.

О таких вещах я не беспокоюсь.

Bu tür şey hakkında endişelenmem.

Я о таких вещах не беспокоюсь.

Bu şeyler hakkında endişe etmiyorum.

Я обычно таких ошибок не делаю.

Normalde bu tür hatalar yapmam.

Я о таких вещах не думаю.

Bunları düşünmüyorum.

- Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

Artık bu tür şeyler hakkında endişelenmenize gerek yok.

- Никогда не женись на таких женщинах, как Лейла.
- Никогда не женись на таких, как Лейла.

Asla Leyla gibi bir kadınla evlenmeyin.

- Я хочу, чтобы было больше таких дней.
- Я хочу, чтобы было больше таких дней, как этот.

Bunun gibi daha fazla günler istiyorum.

и является прерогативой таких врачей, как я,

ve bu benim gibi doktorların konusu hâline geliyor,

И все мы знаем таких сломленных людей.

Kalbi kırık olan insanları biliyoruz.

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

Aynı zamanda, bu konuşmaları kasıtlı göz ardı etme

и в политике один из таких сюжетов

politikada ise tek bir basit anlatı var

родом из таких разных мест — это чудо.

yerlerden gelen 1400 insanı bir araya getirmek bir mucizedir.

Десятилетний Ченг Вексуан — один из таких студентов.

10 yaşındaki Chang Wenxuan, bu öğrencilerden biri.

Но оно никогда не достигало таких масштабов,

Ancak büyük olasılıkla dünyadaki diğer teknoloji merkezlerindeki

да, в нашем обществе таких зубов много

evet toplumumuzda bu zübüklerden çok fazla

От таких вещей, как голод, голод, малярия

Açlık, kıtlık, sıtma gibi şeylerden

Одним из таких коллекционеров является Билл Гейтс

Bu koleksiyonculardan bir tanesi de Bill Gates

Мужчина был привычен к обработке таких травм.

Adam bu tür yarayı tedavi etmeye alışkındı.

В таких условиях нам не добиться успеха.

Bu koşullar altında biz başarılı olamayız.

- Он выше такого.
- Он выше таких действий.

O öyle bir şey yapmanın ötesinde.

Многие из таких связей между предприятиями исчезли.

İşletmeler arasındaki bağlantıların çoğu koptu.

Я не хочу работать в таких условиях.

Bu şartlar altında çalışmak istemiyorum.

Я никогда раньше таких рыб не видел.

O zaman kadar o tür bir balık hiç görmemiştim.

Тебе надо держаться подальше от таких людей.

Öyle insanlardan uzak durmalısın.

Им стоит держаться подальше от таких людей.

Onların öyle kişilerden uzak durmaları gerekir.

У меня никогда не было таких проблем.

Hiç öyle sorunlarım yoktu.

У меня нет с собой таких денег.

Yanımda o kadar çok param yok.

Том не любит говорить о таких вещах.

Tom bu tür bir şey hakkında konuşmaktan hoşlanmaz.

- Том не такой.
- Том не из таких.

Tom o tip bir adam değildir.